
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 048 – THE FOX AND THE HORSE – 002
But the fox managed to tie his legs together and bound all so hard and fast that with all his strength he could not set himself free.When the work was done, the fox clapped the horse on the shoulder, and said, ‘Jip! Dobbin! Jip!’ Then up he sprang, and moved off, dragging the lion behind him.The beast began to roar and bellow, till all the birds of the wood flew away for fright; but the horse let him sing on, and made his way quietly over the fields to his master’s house
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
But the fox managed / to tie his legs together / and bound all / so hard and fast / that with all his strength / he could not set himself free.
하지만 여우는 그의 다리를 묶고 단단히 고정시켰다. 그는 최선을 다했지만 풀 수 없었다.
-
When the work was done, / the fox clapped the horse on the shoulder, / and said, / ‘Jip! Dobbin! Jip!’
작업이 끝나자, 여우는 말의 어깨를 치고 ‘집! 도빈! 집!’이라 말했다.
-
Then up he sprang, / and moved off, / dragging the lion behind him. / The beast began to roar and bellow, / till all the birds of the wood flew away / for fright.
그러고 나서 그는 뛰어 올라 사자를 끌고 갔다. 그 짐승은 으르렁거리며 소리쳤고, 숲 속의 모든 새들이 놀라 날아갔다.
-
But the horse let him sing on, / and made his way quietly / over the fields / to his master’s house.
하지만 말은 그가 계속 소리치도록 내버려 두고 조용히 주인의 집으로 향했다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)