
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 049 – THE BLUE LIGHT – 005
He went to the best inn, ordered himself handsome clothes, and then bade the landlord furnish him a room as handsome as possible.When it was ready and the soldier had taken possession of it, he summoned the little black manikin and said: ‘I have served the king faithfully, but he has dismissed me, and left me to hunger, and now I want to take my revenge.’ ‘What am I to do?’ asked the little man.‘Late at night, when the king’s daughter is in bed, bring her here in her sleep, she shall do servant’s work for me.’ The manikin said: ‘That is an easy thing for me to do, but a very dangerous thing for you, for if it is discovered, you will fare ill.’ When twelve o’clock had struck, the door sprang open, and the manikin carried in the princess.‘Aha! are you there?’ cried the soldier, ‘get to your work at once! Fetch the broom and sweep the chamber.’ When she had done this, he ordered her to come to his chair, and then he stretched out his feet and said: ‘Pull off my boots,’ and then he threw them in her face, and made her pick them up again, and clean and brighten them.She, however, did everything he bade her, without opposition, silently and with half-shut eyes.When the first cock crowed, the manikin carried her back to the royal palace, and laid her in her bed
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
He went / to the best inn, ordered himself / handsome clothes, and then / bade the landlord / furnish him / a room / as handsome / as possible.
그는 최고의 여관으로 가서, 멋진 옷을 주문하고, 주인에게 가능한 한 고급스러운 방을 마련해 달라고 말했다.
-
When it was ready / and the soldier / had taken possession of it, / he summoned / the little black manikin / and said: / ‘I have served the king faithfully, / but he has dismissed me, / and left me to hunger, / and now I want / to take my revenge.’
방이 준비되고 병사가 그 방을 차지했을 때, 그는 작은 검은 요정을 불러 말했다: ‘나는 왕을 충실히 섬겼으나, 그는 날 내쫓고 굶게 했소, 이제 나는 복수하고 싶소.’
-
‘What am I / to do?’ / asked the little man.
‘무엇을 해야 하나요?’ 작은 남자가 물었다.
-
‘Late at night, / when the king’s daughter / is in bed, / bring her here / in her sleep, / she shall / do servant’s work for me.’
‘늦은 밤, 왕의 딸이 잠자리에 들었을 때, 그녀를 데려오게, 그녀는 나를 위해 하인이 되거라.’
-
The manikin said: ‘That is / an easy thing / for me to do, / but a very dangerous thing / for you, / for if it is discovered, / you will fare ill.’
요정이 말했다: ‘그것은 나에게 쉬운 일이지만, 너에게는 매우 위험한 일이야, 만약 발각되면, 너는 곤란을 겪을 거야.’
-
When twelve o’clock / had struck, / the door / sprang open, / and the manikin / carried in / the princess.
열두 시가 되었을 때, 문이 활짝 열리고, 요정은 공주를 데리고 들어왔다.
-
‘Aha! Are you there?’ / cried the soldier, / ‘get to your work / at once! / Fetch the broom / and sweep the chamber.’
‘아하! 너 거기 있는 거구나?’ 병사가 소리쳤다, ‘즉시 일하러 가! 빗자루를 가져와서, 방을 쓸어라.’
-
When she had done this, / he ordered her / to come to his chair, / and then he stretched out his feet / and said: / ‘Pull off my boots,’ / and then he threw them / in her face, / and made her pick them up again, / and clean / and brighten them.
그녀가 이것을 마치자, 그는 그녀에게 자신의 의자 쪽으로 오라고 명령했고, 그런 다음 발을 뻗으며 말했다: ‘내 부츠를 벗겨라,’ 그런 다음 그는 그것을 그녀의 얼굴에 던지고, 다시 주워서 청소하고 광내게 했다.
-
She, however, / did everything he bade her, / without opposition, / silently / and with / half-shut eyes.
그러나, 그녀는 그가 시키는 모든 일을, 반항 없이, 조용히, 반쯤 감은 눈으로 했다.
-
When the first cock crowed, / the manikin / carried her back / to the royal palace, / and laid her / in her bed.
첫 번째 닭이 울었을 때, 요정은 그녀를 왕궁으로 다시 데려가, 그녀를 침대에 눕혔다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)