
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 050 – THE RAVEN – 001
There was once a queen who had a little daughter, still too young to run alone.One day the child was very troublesome, and the mother could not quiet it, do what she would.She grew impatient, and seeing the ravens flying round the castle, she opened the window, and said: ‘I wish you were a raven and would fly away, then I should have a little peace.’ Scarcely were the words out of her mouth, when the child in her arms was turned into a raven, and flew away from her through the open window.The bird took its flight to a dark wood and remained there for a long time, and meanwhile the parents could hear nothing of their child.Long after this, a man was making his way through the wood when he heard a raven calling, and he followed the sound of the voice.As he drew near, the raven said, ‘I am by birth a king’s daughter, but am now under the spell of some enchantment; you can, however, set me free.’ ‘What am I to do?’ he asked
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
There was / once / a queen / who had / a little daughter, / still / too young / to run / alone.
옛날에 여왕이 있었는데, 그녀에게 아직 혼자서 뛰어다니기에는 너무 어린 딸이 하나 있었다.
-
One day / the child / was very troublesome, / and the mother / could not / quiet it, / do what / she would.
어느 날 그 아이가 아주 성가시게 굴자, 엄마는 어떻게든 아이를 조용히 시키지 못했다.
-
She grew / impatient, / and seeing / the ravens / flying round / the castle, / she opened / the window, / and said: ‘I wish / you were / a raven / and would fly / away, / then / I should have / a little peace.’
그녀는 참을성을 잃고, 성 주위를 날아다니는 까마귀들을 보고 창문을 열며 말했다: ‘네가 까마귀가 되어 날아가 버렸으면 좋겠어, 그럼 나는 좀 평화로울 텐데.’
-
Scarcely were / the words / out / of / her mouth, / when the child / in her arms / was turned / into a raven, / and flew away / from her / through / the open window.
그 말이 그녀의 입에서 나오기가 무섭게, 그녀의 품에 안겨 있던 아이가 까마귀로 변해 창문을 통해 날아가 버렸다.
-
The bird / took its flight / to a dark wood / and remained / there / for a long time, / and meanwhile / the parents / could hear / nothing / of their child.
그 새는 어두운 숲으로 날아가 오랜 시간 동안 그곳에 머물렀고, 그동안 부모는 아이의 소식을 들을 수 없었다.
-
Long after / this, / a man / was making / his way / through / the wood / when he heard / a raven / calling, / and he followed / the sound / of the voice.
이후 오랜 시간이 지난 후, 한 남자가 숲을 지나고 있을 때, 그는 까마귀가 우는 소리를 들었다. 그는 그 소리를 따라갔다.
-
As he drew / near, / the raven / said, / ‘I am / by birth / a king’s daughter, / but am now / under the spell / of some enchantment; / you can, / however, / set me free.’
그가 가까이 다가가자, 까마귀가 말했다. ‘나는 왕의 딸로 태어났지만, 지금은 어떤 마법에 걸려있습니다. 그러나 당신은 나를 자유롭게 할 수 있습니다.’
-
‘What am / I to do?’ / he asked.
‘제가 무엇을 해야 하나요?’ 그가 물었다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)