homepage banner

Grimms Fairy Tales 050 THE RAVEN 003

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 050 – THE RAVEN – 003



At two o’clock the raven came driving along, drawn by her four white horses; but even before she reached the spot, she said to herself, sighing, ‘I know he has fallen asleep.’ When she entered the garden, there she found him as she had feared, lying on the tan-heap, fast asleep.
She got out of her carriage and went to him; she called him and shook him, but it was all in vain, he still continued sleeping.

The next day at noon, the old woman came to him again with food and drink which he at first refused.
At last, overcome by her persistent entreaties that he would take something, he lifted the glass and drank again.

Towards two o’clock he went into the garden and on to the tan-heap to watch for the raven.
He had not been there long before he began to feel so tired that his limbs seemed hardly able to support him, and he could not stand upright any longer; so again he lay down and fell fast asleep



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. At two o’clock / the raven / came driving along, / drawn by her four white horses; / but even before she reached the spot, / she said to herself, / sighing, / ‘I know he has fallen asleep.’

    두 시에 / 까마귀는 / 그녀의 네 마리 흰 말에 의해 / 끌려서 이동해 왔다; / 하지만 그녀는 그 장소에 도착하기도 전에, / 자신에게 말했다, / 한숨 쉬며, / ‘나는 그가 잠이 든 것을 알아.’


  2. ⦁ raven: 까마귀
    – The raven flew away (까마귀는 날아갔다)

    ⦁ sighed: 한숨 쉬었다
    – He sighed deeply (그는 깊게 한숨을 쉬었다)




  3. When she entered the garden, / there she found him / as she had feared, / lying on the tan-heap, / fast asleep.

    그녀가 정원에 들어갔을 때, / 그녀는 그를 발견했다 / 그녀가 두려워했던 대로, / 탄 더미 위에 누워서, / 깊이 잠들어 있는 것을.


  4. ⦁ entered: 들어갔다
    – She entered the room (그녀는 방에 들어갔다)

    ⦁ asleep: 잠든
    – He fell asleep quickly (그는 빨리 잠들었다)




  5. She got out of her carriage / and went to him; / she called him / and shook him, / but it was all in vain, / he still continued sleeping.

    그녀는 마차에서 내려 / 그에게 갔다; / 그녀는 천천히 그를 불렀고 / 그를 흔들었지만, / 소용없었고, / 그는 여전히 잠들어 있었다.


  6. ⦁ carriage: 마차
    – The carriage was grand (그 마차는 웅장했다)

    ⦁ continued: 계속했다
    – She continued walking (그녀는 계속 걸었다)




  7. The next day at noon, / the old woman came to him / again with food and drink / which he at first refused.

    At last, / overcome by her persistent entreaties / that he would take something, / he lifted the glass / and drank again.

    다음 날 정오에, / 나이드신 여성이 그에게 / 다시 음식과 음료수를 가져왔지만 / 처음에는 거절했다.
    마침내, / 그녀의 끈질긴 간청에 / 굴복하여 / 그가 무언가를 먹기를, / 들어올려서 / 다시 마셨다.


  8. ⦁ refused: 거절했다
    – He refused the offer (그는 제안을 거절했다)

    ⦁ lifted: 들어올렸다
    – She lifted the box (그녀는 상자를 들어올렸다)




  9. Towards two o’clock / he went into the garden / and on to the tan-heap / to watch for the raven.

    He had not been there long / before he began to feel so tired / that his limbs seemed hardly able to support him, / and he could not stand upright any longer; / so again he lay down / and fell fast asleep.

    두 시쯤 / 그는 정원으로 가서 / 탄 더미로 갔다 / 까마귀를 기다리려고.
    많이 있지 않았는데도 / 그렇게 피곤함을 느꼈다 / 팔다리가 거의 움직일 수 없는 느낌, / 그리고 더 이상 똑바로 서 있을 수 없었다; / 그래서 다시 그는 누워서 / 깊이 잠들었다.


  10. ⦁ support: 지탱하다
    – The columns support the roof (기둥이 지붕을 지탱하다)

    ⦁ upright: 똑바른
    – He sat upright (그는 똑바로 앉았다)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)