
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 050 – THE RAVEN – 007
The giant was pleased with the good cheer, and ate and drank to his heart’s content.When he had finished his supper the man asked him if he could direct him to the castle of Stromberg.The giant said, ‘I will look on my map; on it are marked all the towns, villages, and houses.’ So he fetched his map, and looked for the castle, but could not find it.‘Never mind,’ he said, ‘I have larger maps upstairs in the cupboard, we will look on those,’ but they searched in vain, for the castle was not marked even on these.The man now thought he should like to continue his journey, but the giant begged him to remain for a day or two longer until the return of his brother, who was away in search of provisions.When the brother came home, they asked him about the castle of Stromberg, and he told them he would look on his own maps as soon as he had eaten and appeased his hunger
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
The giant was pleased with the good cheer, / and ate and drank to his heart’s content.
거인은 그 즐거움에 만족하며 마음껏 먹고 마셨다.
-
When he had finished his supper / the man asked him / if he could direct him / to the castle of Stromberg.
저녁 식사를 마쳤을 때 남자는 그에게 스트롬베르크 성으로 안내해줄 수 있는지 물었다.
-
The giant said, / ‘I will look on my map; / on it are marked / all the towns, villages, and houses.’
거인은 말하길, ‘내 지도를 볼게요; 그 지도에는 모든 마을, 마을, 집들이 표시되어 있어요.’
-
So he fetched his map, / and looked for the castle, / but could not find it.
그래서 그는 지도를 가져왔고, 성을 찾기 위해 보았으나, 찾을 수 없었다.
-
‘Never mind,’ / he said, / ‘I have larger maps upstairs / in the cupboard, / we will look on those,’ / but they searched in vain, / for the castle was not marked / even on these.
‘신경 쓰지 마,’ 그가 말하길, ‘위층 찬장에 더 큰 지도들이 있으니, 그걸 보자,’ / 그러나 그들은 헛되이 찾았다, 왜냐하면 그 성은 그 지도들에도 없었기 때문이다.
-
The man now thought / he should like to continue his journey, / but the giant begged him / to remain for a day or two longer / until the return of his brother, / who was away in search of provisions.
남자는 이제 여행을 계속하고 싶다고 생각했으나, 거인은 그의 형제가 식량을 찾아 떠난 상태라며 하루 이틀 더 머물기를 간청했다.
-
When the brother came home, / they asked him about the castle of Stromberg, / and he told them / he would look on his own maps / as soon as he had eaten / and appeased his hunger.
형제가 집에 돌아왔을 때, 그들은 그에게 스트롬베르크 성에 대해 물었고, 그는 식사를 하고 배가 부르면 자신의 지도에서 찾아보겠다고 말했다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)