homepage banner

Grimms Fairy Tales 052 THE WATER OF LIFE 002

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 052 – THE WATER OF LIFE – 002



‘I know what would,’ said the little old man; ‘it is the Water of Life.
If he could have a draught of it he would be well again; but it is very hard to get.’ Then the eldest son said, ‘I will soon find it’: and he went to the sick king, and begged that he might go in search of the Water of Life, as it was the only thing that could save him.
‘No,’ said the king.
‘I had rather die than place you in such great danger as you must meet with in your journey.’ But he begged so hard that the king let him go; and the prince thought to himself, ‘If I bring my father this water, he will make me sole heir to his kingdom.’

Then he set out: and when he had gone on his way some time he came to a deep valley, overhung with rocks and woods; and as he looked around, he saw standing above him on one of the rocks a little ugly dwarf, with a sugarloaf cap and a scarlet cloak; and the dwarf called to him and said, ‘Prince, whither so fast?’ ‘What is that to thee, you ugly imp?’ said the prince haughtily, and rode on



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. I know / what would, / said the little old man; / it is the Water of Life. / If he could have / a draught of it / he would be well again; / but it is very hard to get.

    내가 무엇이 필요한지 / 안다, / 작은 노인이 말했다; / 그것은 생명의 물이다. / 그가 그것을 한 모금 마실 수 있다면 / 그는 다시 건강해질 것이다; / 그러나 그것을 구하는 것은 매우 어렵다.


  2. ⦁ draught: 한 모금
    – The boy took a draught of water (소년은 물 한 모금을 마셨다.)

    ⦁ hard: 어려운
    – It is hard to solve the puzzle (그 퍼즐을 푸는 것은 어렵다.)




  3. Then the eldest son said, / I will soon find it.

    그러자 맏아들은 / 내가 곧 그것을 찾을 것이다 / 라고 말했다.

    and he went to the sick king, / and begged that he might go / in search of the Water of Life, / as it was the only thing / that could save him.

    그리고 그는 병든 왕에게 가서 / 생명의 물을 찾으러 가게 해달라고 / 간청했다, / 그것이 유일하게 그를 구할 수 있는 / 것이었기 때문이다.


  4. ⦁ eldest: 맏이의
    – The eldest son took responsibility (맏아들이 책임을 져야 했다.)

    ⦁ beg: 간청하다
    – She begged for help (그녀는 도움을 청했다.)




  5. No, / said the king. / I had rather die / than place you / in such great danger / as you must meet with in your journey.

    아니, / 왕이 말했다. / 너를 그런 큰 위험에 빠뜨리느니 / 차라리 죽겠다는 것이다. / 그 여행에서 / 네가 만나야 할 그런 큰 위험에 / 너를 빠뜨리느니 / 차라리 죽겠다.

    But he begged so hard / that the king let him go; / and the prince thought to himself, / If I bring my father this water, / he will make me sole heir to his kingdom.

    그러나 그는 너무나 간청하여 / 왕은 그에게 가도록 허락했다.; / 그리고 왕자는 속으로 생각했다, / 내가 아버지께 이 물을 가져다 드리면, / 아버지는 나를 왕국의 유일한 후계자로 만들 것이다.


  6. ⦁ danger: 위험
    – The mountain climbing involved great danger (산악 등반에는 큰 위험이 수반된다.)

    ⦁ sole: 유일한
    – He is the sole survivor of the crash (그는 충돌 사고의 유일한 생존자이다.)




  7. Then he set out: / and when he had gone / on his way / some time / he came to a deep valley, / overhung with rocks and woods; / and as he looked around, / he saw standing / above him / on one of the rocks / a little ugly dwarf, / with a sugarloaf cap / and a scarlet cloak; / and the dwarf called to him / and said, / Prince, / whither so fast? / What is that to thee, / you ugly imp? / said the prince haughtily, / and rode on.

    그러고 나서 / 그는 길을 떠났다: / 그리고 그가 길 위를 / 잠시 동안 걷던 중 / 그는 깊은 골짜기에 이르렀다, / 바위와 숲으로 덮여 있어서; / 주위를 둘러보니 / 그 위에 있는 채로 / 한 바위 위에 / 작은 못생긴 난쟁이가 서 있었다., / 설탕 모양의 모자와 / 진홍색 망토를 입은; / 그리고 난쟁이가 그에게 외쳐 말했다, / 왕자, / 어디로 그렇게 빨리 가는가? / 그게 너와 무슨 상관이냐, / 이 못생긴 요정놈아?, / 왕자는 오만하게 말했다, / 그리고 계속 갔다.


  8. ⦁ valley: 골짜기
    – They explored the deep valley (그들은 깊은 골짜기를 탐험했다.)

    ⦁ dwarf: 난쟁이
    – The story features a dwarf (이 이야기는 한 난쟁이를 등장시킨다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)