
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 052 – THE WATER OF LIFE – 006
Around it he saw several knights sitting in a trance; then he pulled off their rings and put them on his own fingers.In another room he saw on a table a sword and a loaf of bread, which he also took.Further on he came to a room where a beautiful young lady sat upon a couch; and she welcomed him joyfully, and said, if he would set her free from the spell that bound her, the kingdom should be his, if he would come back in a year and marry her.Then she told him that the well that held the Water of Life was in the palace gardens; and bade him make haste, and draw what he wanted before the clock struck twelve
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Around it / he saw / several knights / sitting in a trance;
주변에서 그는 몇몇 기사들이 황홀경에 빠져 앉아 있는 것을 보았다;
-
then / he pulled off / their rings / and put them / on his own fingers.
그러고 나서 그는 그들의 반지를 빼서 자신의 손가락에 끼웠다.
-
In another room / he saw / on a table / a sword / and a loaf of bread, / which he also took.
다른 방에서는 한 테이블 위에 칼과 빵 한 덩이가 놓여 있는데, 그것도 가져갔다.
-
Further on / he came to a room / where a beautiful young lady / sat upon a couch;
더 안쪽으로 들어가자 아름다운 젊은 여인이 소파에 앉아 있는 방에 도달했다;
-
and she welcomed him joyfully, / and said, / if he would set her free / from the spell / that bound her, / the kingdom / should be his, / if he would come back / in a year / and marry her.
그녀는 기쁨으로 그를 맞이하며, 만약 그가 자신을 묶고 있는 주문에서 풀어준다면, 왕국은 그의 것이 될 것이고, 1년 후에 돌아와 그녀와 결혼하기를 바란다고 말했다.
-
Then / she told him / that the well / that held the Water of Life / was in the palace gardens; / and bade him / make haste, / and draw / what he wanted / before the clock struck twelve.
그녀는 그에게 생명의 물이 담긴 우물이 궁전 정원에 있으며, 그가 원하는 것을 시계가 열두시를 치기 전에 서둘러서 가져가라고 말했다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)