homepage banner

Grimms Fairy Tales 054 THE KING OF THE GOLDEN MOUNTAIN 009

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 054 – THE KING OF THE GOLDEN MOUNTAIN – 009




He next told them how he was king of the Golden Mountain, and was married to a princess, and had a son seven years old.
But the merchant said, ‘that can never be true; he must be a fine king truly who travels about in a shepherd’s frock!’ At this the son was vexed; and forgetting his word, turned his ring, and wished for his queen and son.
In an instant they stood before him; but the queen wept, and said he had broken his word, and bad luck would follow.
He did all he could to soothe her, and she at last seemed to be appeased; but she was not so in truth, and was only thinking how she should punish him.

One day he took her to walk with him out of the town, and showed her the spot where the boat was set adrift upon the wide waters



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. He next told them / how he was king / of the Golden Mountain, / and was married / to a princess, / and had a son / seven years old.

    그는 그 다음에 그들에게 자신이 황금산의 왕이며 공주와 결혼했고, 일곱 살 된 아들이 있다고 말했습니다.

  2. ⦁ king: 왕
    – The king ruled the land wisely. (왕은 현명하게 그 땅을 통치했다.)

    ⦁ princess: 공주
    – The princess wore a beautiful dress. (공주는 아름다운 드레스를 입고 있었다.)




  3. But the merchant said, / ‘that can never be true; / he must be a fine king truly / who travels about / in a shepherd’s frock!’

    하지만 상인은 ‘그럴 리가 없다. 목동의 겉옷을 입고 돌아다니는 사람이 훌륭한 왕일 리가 없다!’고 말했습니다.

  4. ⦁ merchant: 상인
    – The merchant sold exotic fruits. (상인은 이국적인 과일을 팔았다.)

    ⦁ frock: 겉옷
    – She wore a simple frock. (그녀는 간단한 겉옷을 입었다.)




  5. At this / the son was vexed; / and forgetting his word, / turned his ring, / and wished for / his queen and son.

    이 말을 듣고 아들은 화가 났습니다. 그리고 약속을 잊고 반지를 돌려 여왕과 아들을 원했습니다.

  6. ⦁ vexed: 화난
    – He was vexed by the constant noise. (그는 끊임없는 소음에 화가 났다.)

    ⦁ ring: 반지
    – She wore a diamond ring. (그녀는 다이아몬드 반지를 끼고 있었다.)




  7. In an instant / they stood before him; / but the queen wept, / and said / he had broken his word, / and bad luck would follow.

    순간적으로 그들은 그의 앞에 서 있었습니다. 그러나 여왕은 울면서 그가 약속을 어겼으며, 불운이 따를 것이라고 말했습니다.

  8. ⦁ instant: 순간
    – In an instant, he disappeared. (순간적으로 그는 사라졌다.)

    ⦁ wept: 울다
    – She wept tears of joy. (그녀는 기쁨의 눈물을 흘렸다.)




  9. He did all he could / to soothe her, / and she at last seemed / to be appeased; / but she was not so / in truth, / and was only thinking / how she should punish him.

    그는 여왕을 달래기 위해 최선을 다했습니다. 여왕은 마침내 진정된 듯 보였지만, 실제로는 그렇지 않았으며, 그를 어떻게 벌할지 생각하고 있었습니다.

  10. ⦁ soothe: 달래다
    – He tried to soothe the crying baby. (그는 우는 아기를 달래려 했다.)

    ⦁ punish: 벌하다
    – He was punished for his mistakes. (그는 자신의 실수로 벌을 받았다.)




  11. One day / he took her / to walk / with him / out of the town, / and showed her / the spot / where the boat / was set adrift / upon the wide waters.

    어느 날, 그는 그녀를 데리고 마을 밖으로 산책을 갔고, 배가 넓은 물 위에 떠다니던 장소를 보여주었습니다.

  12. ⦁ walk: 산책하다
    – They decided to walk in the park. (그들은 공원에서 산책하기로 했다.)

    ⦁ adrift: 떠다니는
    – The boat was adrift on the sea. (그 배는 바다 위에 떠다니고 있었다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)