homepage banner

Grimms Fairy Tales 054 THE KING OF THE GOLDEN MOUNTAIN 013

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 054 – THE KING OF THE GOLDEN MOUNTAIN – 013



However, he would enter into no parley with them, but only asked them if they would go in peace or not.
Then they turned upon him and tried to seize him; but he drew his sword.
‘Heads Off!’ cried he; and with the word the traitors’ heads fell before him, and Heinel was once more king of the Golden Mountain.





❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. However, / he would enter / into no parley / with them, / but only asked them / if they would go in peace / or not.

    그러나, 그는 그들과 / 대화를 나누지 않고, / 그저 그들에게 물었을 뿐이다 / 평화롭게 떠날 것인지 / 아닌지.


  2. ⦁ parley: 교섭
    – They held a parley to discuss terms. (그들은 조건을 논의하기 위해 교섭을 가졌다.)

    ⦁ peace: 평화
    – The country has been at peace for decades. (그 나라는 수십 년간 평화로웠다.)




  3. Then they turned / upon him / and tried to seize him; / but he drew his sword.
    ‘Heads Off!’ / cried he; / and with the word / the traitors’ heads fell / before him, / and Heinel was once more king / of the Golden Mountain.

    그 후 그들은 그를 공격하려 했고, / 그를 잡으려 했다; / 그러나 그는 칼을 뽑았다. / ‘목을 쳐라!’ 라고 그가 외쳤고; / 그 말과 함께 / 반역자들의 머리가 떨어졌다. / 그리고 Heinel은 다시 한 번 / 황금 산의 왕이 되었다.


  4. ⦁ draw: 뽑다
    – He drew his weapon in defense. (그는 방어를 위해 무기를 뽑았다.)

    ⦁ traitor: 반역자
    – The traitor was sentenced to death. (반역자는 사형을 선고받았다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)