homepage banner

Grimms Fairy Tales 056 THE SEVEN RAVENS 003

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 056 – THE SEVEN RAVENS – 003




For a long time she did not know that she had ever had any brothers; for her father and mother took care not to speak of them before her: but one day by chance she heard the people about her speak of them.
‘Yes,’ said they, ‘she is beautiful indeed, but still ‘tis a pity that her brothers should have been lost for her sake.’ Then she was much grieved, and went to her father and mother, and asked if she had any brothers, and what had become of them.
So they dared no longer hide the truth from her, but said it was the will of Heaven, and that her birth was only the innocent cause of it; but the little girl mourned sadly about it every day, and thought herself bound to do all she could to bring her brothers back; and she had neither rest nor ease, till at length one day she stole away, and set out into the wide world to find her brothers, wherever they might be, and free them, whatever it might cost her.

She took nothing with her but a little ring which her father and mother had given her, a loaf of bread in case she should be hungry, a little pitcher of water in case she should be thirsty, and a little stool to rest upon when she should be weary



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. For a long time / she did not know / that she had ever had any brothers;

    오랫동안 / 그녀는 알지 못했다 / 그녀에게 형제가 있었다는 것을;


  2. ⦁ long time: 오랜 시간
    – She waited for a long time. (그녀는 오랜 시간 기다렸다.)

    ⦁ know: 알다
    – I know the answer. (나는 정답을 안다.)




  3. for her father and mother / took care / not to speak of them / before her:

    왜냐하면 그녀의 아버지와 어머니는 / 주의했다 / 그들에 대해 말하지 않기 위해 / 그녀 앞에서:


  4. ⦁ took care: 주의했다, 조심했다
    – She took care not to spill the drink. (그녀는 음료를 엎지르지 않기 위해 조심했다.)

    ⦁ speak: 말하다
    – They speak different languages. (그들은 다른 언어를 말한다.)




  5. but one day / by chance / she heard / the people about her / speak of them.

    그러나 어느 날 / 우연히 / 그녀는 들었다 / 그녀 주변 사람들을 / 형제들에 대해 이야기하는 것을.


  6. ⦁ by chance: 우연히
    – I met her by chance. (나는 그녀를 우연히 만났다.)

    ⦁ heard: 들었다
    – He heard a strange noise. (그는 이상한 소리를 들었다.)




  7. ‘Yes,’ said they, / ‘she is beautiful indeed, / but still ‘tis a pity / that her brothers should have been lost / for her sake.’

    ‘네,’ 그들이 말했다, / ‘그녀는 정말 아름답다, / 그러나 여전히 슬프다 / 그녀의 형제들이 사라져야 했던 것은 / 그녀 때문에.’


  8. ⦁ beautiful: 아름다운
    – She is a beautiful dancer. (그녀는 아름다운 무용수다.)

    ⦁ pity: 안타까운 일, 슬픔
    – It’s a pity you can’t come. (당신이 올 수 없는 것이 안타깝다.)




  9. Then she was much grieved, / and went to her father and mother, / and asked / if she had any brothers, / and what had become of them.

    그러자 그녀는 매우 슬퍼했고, / 그녀의 아버지와 어머니에게 갔다, / 그리고 물었다 / 그녀에게 형제가 있는지, / 그리고 그들에게 무슨 일이 일어났는지.


  10. ⦁ grieved: 슬퍼했다
    – She was deeply grieved by the news. (그녀는 그 소식에 깊이 슬퍼했다.)

    ⦁ asked: 물었다
    – He asked a question. (그는 질문을 했다.)




  11. So they dared no longer hide the truth from her, / but said it was the will of Heaven, / and that her birth was only the innocent cause of it;

    그래서 그들은 더 이상 그녀에게 진실을 숨길 수 없었고, / 그것은 하늘의 뜻이라고 말했다, / 그리고 그녀의 출생은 단지 순수한 원인이라고;


  12. ⦁ dared: 감히 ~하다
    – She dared to speak the truth. (그녀는 감히 진실을 말했다.)

    ⦁ innocent: 순진한, 결백한
    – He is innocent of the crime. (그는 그 범죄에 대해 결백하다.)




  13. but the little girl / mourned sadly about it / every day, / and thought herself bound / to do all she could / to bring her brothers back;

    그러나 작은 소녀는 / 그것에 대해 슬프게 애도했고, / 매일, / 그녀 자신이 해야 한다고 생각했다 / 가능한 모든 것을 / 그녀의 형제들을 되찾기 위해;


  14. ⦁ mourned: 슬퍼했다, 애도했다
    – The community mourned his loss. (그 사회는 그의 죽음을 애도했다.)

    ⦁ bound: ~를 해야 하는
    – She felt bound to stay. (그녀는 머물러야 한다고 느꼈다.)




  15. and she had neither rest nor ease, / till at length one day / she stole away, / and set out into the wide world / to find her brothers, / wherever they might be, / and free them, / whatever it might cost her.

    그리고 그녀는 휴식도 없었고 안락함도 없었습니다, / 결국 어느 날 / 그녀는 몰래 떠나, / 넓은 세상으로 나서 / 그녀의 형제들을 찾기 위해, / 그들이 어디에 있을지라도, / 그리고 그들을 구하기 위해, / 어떤 대가를 치르더라도.


  16. ⦁ rest: 휴식
    – I need some rest. (나는 휴식이 필요하다.)

    ⦁ free: 자유롭게 하다
    – They tried to free the bird. (그들은 새를 풀어주려고 노력했다.)




  17. She took nothing with her / but a little ring / which her father and mother had given her, / a loaf of bread / in case she should be hungry, / a little pitcher of water / in case she should be thirsty, / and a little stool / to rest upon when she should be weary.

    그녀는 아무것도 가져가지 않았다 / 작은 반지 하나를 제외하고는 / 그녀의 아버지와 어머니가 그녀에게 준, / 빵 한 덩어리 / 배가 고플 경우에 대비해, / 작은 물병 / 목이 마를 경우에 대비해, / 그리고 작은 의자 / 피곤할 때 쉴 수 있도록.


  18. ⦁ pitcher: 물병
    – She filled the pitcher with water. (그녀는 물병을 물로 채웠다.)

    ⦁ weary: 피곤한
    – He felt weary after the long journey. (그는 긴 여행 후에 피곤함을 느꼈다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)