homepage banner

Grimms Fairy Tales 059 THE STORY OF THE YOUTH WHO WENT FORTH TO LEARN WHAT FEAR WAS 010

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 059 – THE STORY OF THE YOUTH WHO WENT FORTH TO LEARN WHAT FEAR WAS – 010



But when he had made away with these two, and was about to sit down again by his fire, out from every hole and corner came black cats and black dogs with red-hot chains, and more and more of them came until he could no longer move, and they yelled horribly, and got on his fire, pulled it to pieces, and tried to put it out.
He watched them for a while quietly, but at last when they were going too far, he seized his cutting-knife, and cried: ‘Away with you, vermin,’ and began to cut them down.
Some of them ran away, the others he killed, and threw out into the fish-pond.
When he came back he fanned the embers of his fire again and warmed himself.
And as he thus sat, his eyes would keep open no longer, and he felt a desire to sleep.
Then he looked round and saw a great bed in the corner



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. But when he had made away with these two, / and was about to sit down again / by his fire,

    그러나 그가 그 두 마리를 처리하고 다시 그의 불가에 앉으려고 할 때,


  2. ⦁ make away with: 제거하다
    – He made away with all the evidence. (그는 모든 증거를 제거했다.)

    ⦁ sit down: 앉다
    – She sat down on the bench. (그녀는 벤치에 앉았다.)




  3. out from every hole and corner / came black cats and black dogs / with red-hot chains,

    모든 구멍과 구석에서 뜨거운 쇠사슬을 찬 검은 고양이와 검은 개들이 나왔다,


  4. ⦁ hole: 구멍
    – The rabbit disappeared into the hole. (토끼가 구멍으로 사라졌다.)

    ⦁ red-hot: 새빨간, 매운
    – He touched the red-hot iron. (그는 새빨간 쇠를 만졌다.)




  5. and more and more of them / came until he could no longer move, / and they yelled horribly,

    그리고 그가 더 이상 움직일 수 없을 때까지 그 수는 점점 더 많아졌고 그들은 끔찍하게 소리쳤다,


  6. ⦁ no longer: 더 이상 ~이 아닌
    – He could no longer bear the pain. (그는 더 이상 고통을 참을 수 없었다.)

    ⦁ horribly: 끔찍하게
    – The monster roared horribly. (괴물이 끔찍하게 포효했다.)




  7. and got on his fire, / pulled it to pieces, / and tried to put it out.

    그리고 그의 불에 올라타 불을 흩어놓고 그것을 끄려고 했다.


  8. ⦁ pull to pieces: 분해하다
    – The children pulled the toy car to pieces. (아이들이 장난감 차를 분해했다.)

    ⦁ put out: 끄다
    – The fireman put out the fire. (소방관이 불을 껐다.)




  9. He watched them for a while quietly, / but at last when they were going too far, / he seized his cutting-knife, / and cried: ‘Away with you, vermin.’

    그는 조용히 잠시 동안 그들을 지켜봤지만, 결국 그들이 너무 지나치자 그의 칼을 잡고 외쳤다: ‘저리가, 해충들.’


  10. ⦁ quietly: 조용히
    – She left the room quietly. (그녀는 조용히 방을 떠났다.)

    ⦁ seize: 잡다
    – He seized the opportunity. (그는 기회를 잡았다.)




  11. and began to cut them down. / Some of them ran away, / the others he killed, / and threw out into the fish-pond.

    그리고 그들을 베기 시작했다. 그들 중 일부는 도망갔고 나머지는 그가 죽여 연못에 던졌다.


  12. ⦁ cut down: 베다
    – He cut down the tree. (그는 나무를 베었다.)

    ⦁ fish-pond: 연못
    – There are many fish in the fish-pond. (연못에 많은 물고기가 있다.)




  13. When he came back / he fanned the embers of his fire again / and warmed himself.

    그가 돌아와서 다시 불씨를 부채질하며 몸을 녹였다.


  14. ⦁ fan: 부채질하다
    – She fanned herself with a hand fan. (그녀는 손 부채로 자신을 부채질했다.)

    ⦁ embers: 불씨
    – The embers glowed in the fireplace. (불씨가 벽난로에서 빛나고 있었다.)




  15. And as he thus sat, / his eyes would keep open no longer, / and he felt a desire to sleep.

    그가 그렇게 앉아 있을 때, 그의 눈은 더 이상 뜰 수 없었고 잠이 오기 시작했다.


  16. ⦁ desire: 욕망
    – He has a strong desire for success. (그는 성공에 대한 강한 욕망을 가지고 있다.)

    ⦁ keep open: 열려 있다
    – The door must be kept open. (문은 열려 있어야 한다.)




  17. Then he looked round / and saw a great bed in the corner.

    그러다 그는 주변을 둘러보고 구석에 있는 큰 침대를 보았다.


  18. ⦁ look round: 둘러보다
    – She looked round the room. (그녀는 방을 둘러보았다.)

    ⦁ corner: 구석
    – The cat hid in the corner. (고양이는 구석에 숨었다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)