
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 059 – THE STORY OF THE YOUTH WHO WENT FORTH TO LEARN WHAT FEAR WAS – 015
Then he took him out, and sat down by the fire and laid him on his breast and rubbed his arms that the blood might circulate again.As this also did no good, he thought to himself: ‘When two people lie in bed together, they warm each other,’ and carried him to the bed, covered him over and lay down by him.After a short time the dead man became warm too, and began to move.Then said the youth, ‘See, little cousin, have I not warmed you?’ The dead man, however, got up and cried: ‘Now will I strangle you.’‘What!’ said he, ‘is that the way you thank me? You shall at once go into your coffin again,’ and he took him up, threw him into it, and shut the lid.Then came the six men and carried him away again.‘I cannot manage to shudder,’ said he
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Then he took him out, / and sat down by the fire / and laid him on his breast / and rubbed his arms / that the blood might circulate again.
그는 그를 꺼내 / 불 옆에 앉혀 / 가슴에 눕히고 / 그의 팔을 문질렀다 / 피가 다시 돌도록.
⦁ circulate: 순환하다 – Blood must circulate throughout the body. (피는 몸 전체를 순환해야 한다.)⦁ rub: 문지르다 – He rubbed his eyes in disbelief. (그는 믿을 수 없다는 듯 눈을 문질렀다.) -
As this also did no good, / he thought to himself: / ‘When two people lie in bed together, / they warm each other,’ / and carried him to the bed, / covered him over / and lay down by him.
이것도 효과가 없자, / 그는 생각했다: / ‘두 사람이 함께 침대에 누우면, / 서로를 따뜻하게 한다,’ / 그리고 그를 침대로 옮기고, / 덮고 / 옆에 누웠다.
⦁ thought: 생각했다 – I thought about what you said. (나는 네가 한 말을 생각했다.)⦁ carry: 옮기다 – He carried the heavy boxes. (그는 무거운 상자들을 옮겼다.) -
After a short time / the dead man became warm too, / and began to move.
짧은 시간이 지난 후 / 죽은 사람도 따뜻해져서 / 움직이기 시작했다.
⦁ short: 짧은 – It was a short meeting. (그것은 짧은 회의였다.)⦁ move: 움직이다 – She moved quickly through the crowd. (그녀는 군중 사이를 빠르게 움직였다.) -
Then said the youth, / ‘See, little cousin, / have I not warmed you?’ / The dead man, however, / got up and cried: / ‘Now will I strangle you.’
그러자 청년이 말했다, / ‘봐, 작은 사촌, / 내가 널 따뜻하게 해주지 않았니?’ / 그러나 죽은 남자는 / 일어나서 외쳤다: / ‘이제 내가 널 목 졸라 죽이겠다.’
⦁ strangle: 목 졸라 죽이다 – The villain tried to strangle the hero. (악당이 영웅을 목 졸라 죽이려 했다.)⦁ cry: 외치다 – She cried out in pain. (그녀는 고통에 외쳤다.) -
‘What!’ / said he, / ‘is that the way you thank me? / You shall at once go into your coffin again,’ / and he took him up, / threw him into it, / and shut the lid.
‘뭐라고!’ / 그가 말했다, / ‘그게 나에게 고마워하는 방법이냐? / 넌 당장 다시 관에 들어가야 한다,’ / 그리고 그를 들어 올려 / 관에 던지고 / 뚜껑을 닫았다.
⦁ thank: 감사하다 – I want to thank you for your help. (당신의 도움에 감사드리고 싶습니다.)⦁ shut: 닫다 – Don’t forget to shut the door. (문 닫는 거 잊지 마요.) -
Then came the six men / and carried him away again.
그러자 여섯 명의 남자들이 와서 / 그를 다시 데려갔다.
⦁ carry away: 데려가다 – The police carried away the suspect. (경찰이 용의자를 데려갔다.)⦁ again: 다시 – She tried again and succeeded. (그녀는 다시 시도하여 성공했다.) -
‘I cannot manage to shudder,’ / said he.
‘나는 몸을 떨 수가 없다,’ / 그가 말했다.
⦁ manage: 관리하다 – He managed the project well. (그는 프로젝트를 잘 관리했다.)⦁ shudder: 몸을 떨다 – He shuddered at the thought. (그는 그 생각에 몸을 떨었다.)
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)