homepage banner

Grimms Fairy Tales 061 IRON HANS 006

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 061 – IRON HANS – 006



As he was thus sitting, his finger hurt him so violently that he involuntarily put it in the water.
He drew it quickly out again, but saw that it was quite gilded, and whatsoever pains he took to wash the gold off again, all was to no purpose.
In the evening Iron Hans came back, looked at the boy, and said: ‘What has happened to the well?’ ‘Nothing nothing,’ he answered, and held his finger behind his back, that the man might not see it.
But he said: ‘You have dipped your finger into the water, this time it may pass, but take care you do not again let anything go in.’ By daybreak the boy was already sitting by the well and watching it.
His finger hurt him again and he passed it over his head, and then unhappily a hair fell down into the well.
He took it quickly out, but it was already quite gilded



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. As he was thus sitting, / his finger hurt him / so violently / that he involuntarily / put it in the water.

    그가 앉아 있을 때, 그의 손가락이 너무 아파서 본의 아니게 물에 넣었다.


  2. ⦁ put: 놓다, 넣다
    – She put the book on the table. (그녀는 책을 테이블 위에 놓았다.)

    ⦁ involuntarily: 무의식적으로
    – He sighed involuntarily. (그는 무의식적으로 한숨을 쉬었다.)




  3. He drew it quickly / out again, / but saw that / it was / quite gilded, / and whatsoever pains he took / to wash the gold off again, / all was / to no purpose.

    그는 그것을 다시 빨리 뺐지만, 그것이 금빛으로 변한 것을 보고, 아무리 금을 씻어내려고 애써도 소용이 없었다.


  4. ⦁ draw: 끌다, 빼다
    – She drew a picture. (그녀는 그림을 그렸다.)

    ⦁ purpose: 목적, 소용
    – His purpose was unclear. (그의 목적은 불확실했다.)




  5. In the evening, / Iron Hans came back, / looked at the boy, / and said: ‘What has happened / to the well?’

    저녁에, 철한스가 돌아와서 소년을 보고 말하였다. ‘우물에 무슨 일이 일어난 거냐?’


  6. ⦁ happen: 발생하다, 일어나다
    – What happened to you? (너에게 무슨 일이 있었니?)

    ⦁ well: 우물
    – She drew water from the well. (그녀는 우물에서 물을 끌어 올렸다.)




  7. ‘Nothing nothing,’ / he answered, / and held / his finger / behind his back, / that the man / might not / see it.

    ‘아무것도, 아무것도 아니에요,’ 소년이 대답했고, 그의 손가락을 뒤로 숨겼다. 웬만하면 보지 못하도록.


  8. ⦁ answer: 대답하다
    – She answered the question. (그녀는 질문에 대답했다.)

    ⦁ behind: 뒤에
    – He stood behind the door. (그는 문 뒤에 서 있었다.)




  9. But he said: / ‘You have dipped / your finger / into the water, / this time it may pass, / but take care / you do not again / let anything go in.’

    하지만 그는 말했다. ‘너는 손가락을 물에 담갔구나, 이번엔 넘어가지만, 다시는 아무것도 들어가지 않도록 조심해.’


  10. ⦁ dip: 담그다
    – She dipped the cloth into the paint. (그녀는 천을 페인트에 담갔다.)

    ⦁ care: 주의, 조심
    – Take care of yourself. (몸조심 하세요.)




  11. By daybreak / the boy was already / sitting by the well / and watching it.

    날이 밝기 전에 소년은 이미 우물 옆에 앉아 지켜보고 있었다.

  12. His finger hurt him again / and he passed it / over his head, / and then unhappily / a hair / fell down / into the well.

    그의 손가락이 다시 아프기 시작해, 그는 그것을 머리 위로 넘겼다. 그러다 불행히도 머리카락이 우물로 떨어졌다.

  13. He took it quickly out, / but it was already / quite gilded.

    그는 그것을 빨리 꺼냈지만, 이미 금빛으로 변해 있었다.


  14. ⦁ daybreak: 새벽
    – We set off at daybreak. (우리는 새벽에 출발했다.)

    ⦁ unhappily: 불행하게도
    – Unhappily, the project failed. (불행히도, 프로젝트는 실패했다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)