homepage banner

Grimms Fairy Tales 061 IRON HANS 013

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 061 – IRON HANS – 013



Then the youth galloped thither with his iron soldiers, broke like a hurricane over the enemy, and beat down all who opposed him.
They began to flee, but the youth pursued, and never stopped, until there was not a single man left.
Instead of returning to the king, however, he conducted his troop by byways back to the forest, and called forth Iron Hans.
‘What do you desire?’ asked the wild man.
‘Take back your horse and your troops, and give me my three-legged horse again.’ All that he asked was done, and soon he was riding on his three-legged horse.
When the king returned to his palace, his daughter went to meet him, and wished him joy of his victory



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. Then the youth / galloped thither / with his iron soldiers, / broke like a hurricane / over the enemy, / and beat down / all who opposed him.

    그러고 나서 청년은 / 철병사들과 함께 / 그곳으로 질주했고, / 적을 휩쓴 폭풍처럼 / 모든 대적을 / 쓰러뜨렸다.


  2. ⦁ galloped: 질주했다
    – The horse galloped across the field. (말이 들판을 질주했다.)

    ⦁ hurricane: 폭풍
    – The hurricane caused severe damage. (폭풍이 심각한 피해를 일으켰다.)




  3. They began to flee, / but the youth pursued, / and never stopped, / until there was not a single man left.

    그들은 도망치기 시작했지만, / 청년은 추격을 멈추지 않았고, / 남은 사람이 없을 때까지 멈추지 않았다.


  4. ⦁ flee: 도망치다
    – The enemy began to flee. (적이 도망치기 시작했다.)

    ⦁ pursued: 추격했다
    – The detective pursued the suspect. (탐정이 용의자를 추격했다.)




  5. Instead of returning to the king, / however, / he conducted his troop / by byways / back to the forest, / and called forth Iron Hans.

    하지만 왕에게 돌아가는 대신, / 그는 부대를 / 우회로를 통해 / 다시 숲으로 이끌고, / 철한스를 불러냈다.


  6. ⦁ conducted: 이끌었다
    – The guide conducted the tour. (가이드가 투어를 이끌었다.)

    ⦁ byways: 우회로
    – We took byways to avoid traffic. (교통체증을 피하기 위해 우회로를 이용했다.)




  7. ‘What do you desire?’ / asked the wild man.
    ‘Take back your horse and your troops, / and give me my three-legged horse again.’
    All that he asked / was done, / and soon he was riding / on his three-legged horse.

    ‘무엇을 원하느냐?’ / 야생 남자가 물었다.
    ‘말과 병사를 가져가고, / 내 세 다리 있는 말을 돌려줘.’
    그가 요청한 모든 것이 이루어졌고, / 곧 그는 자신의 / 세 다리 있는 말을 타고 있었다.


  8. ⦁ desire: 원하다, 바람
    – She desired a new life. (그녀는 새 삶을 원했다.)

    ⦁ three-legged: 세 다리가 있는
    – The table had three-legged design. (그 테이블은 세 다리로 설계되었다.)




  9. When the king returned / to his palace, / his daughter went / to meet him, / and wished him / joy of his victory.p>

    왕이 / 궁전으로 돌아왔을 때, / 그의 딸이 / 만나러 가서, / 그의 승리를 / 축하했다.


  10. ⦁ returned: 돌아왔다
    – He returned from his trip. (그는 여행에서 돌아왔다.)

    ⦁ victory: 승리
    – They celebrated the victory. (그들은 승리를 축하했다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)