
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 061 – IRON HANS – 017
‘If you desire further proof, you may see the wound which your people gave me when they followed me.But I am likewise the knight who helped you to your victory over your enemies.’ ‘If you can perform such deeds as that, you are no gardener’s boy; tell me, who is your father?’ ‘My father is a mighty king, and gold have I in plenty as great as I require.’ ‘I well see,’ said the king, ‘that I owe my thanks to you; can I do anything to please you?’ ‘Yes,’ answered he, ‘that indeed you can.Give me your daughter to wife.’ The maiden laughed, and said: ‘He does not stand much on ceremony, but I have already seen by his golden hair that he was no gardener’s boy,’ and then she went and kissed him.His father and mother came to the wedding, and were in great delight, for they had given up all hope of ever seeing their dear son again.And as they were sitting at the marriage-feast, the music suddenly stopped, the doors opened, and a stately king came in with a great retinue.He went up to the youth, embraced him and said: ‘I am Iron Hans, and was by enchantment a wild man, but you have set me free; all the treasures which I possess, shall be your property.’
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
If you desire / further proof, / you may see / the wound / which your people / gave me / when they followed me.
더 많은 증거를 원한다면, 당신의 사람들이 나를 따라오면서 준 상처를 볼 수 있습니다.
-
But I am / likewise the knight / who helped you / to your victory / over your enemies.
하지만 저는 또한 적들에 대한 승리를 도운 기사입니다.
-
If you can perform / such deeds as that, / you are no gardener’s boy; / tell me, / who is your father?
그런 행동을 할 수 있다면, 당신은 정원사의 아들이 아니군요; 아버지가 누구인지 말해줘요.
-
My father is a mighty king, / and gold have I / in plenty / as great as I require.
제 아버지는 강력한 왕이며, 제가 필요한 만큼 많은 금을 가지고 있습니다.
-
I well see / that I owe / my thanks to you; / can I do anything / to please you?
제가 당신에게 감사해야 할 것을 잘 알겠습니다; 제가 기쁘게 해 드릴 일이 있습니까?
-
Yes, / answered he, / that indeed you can. / Give me / your daughter / to wife.
예, / 대답했습니다, / 정말 그렇게 할 수 있습니다. / 제게 / 따님을 / 아내로 주세요.
-
The maiden laughed, / and said: / He does not stand / much on ceremony, / but I have already seen / by his golden hair / that he was / no gardener’s boy, / and then she went / and kissed him.
소녀는 웃으며 말했습니다: 그는 형식을 많이 따르지 않지만, 이미 그의 금발을 보고 정원사의 아들이 아님을 알았습니다, 그리고 그녀는 가서 그에게 키스했습니다.
-
His father and mother / came to the wedding, / and were / in great delight, / for they had given up / all hope / of ever seeing / their dear son again.
그의 아버지와 어머니는 결혼식에 참석하여 매우 기뻐했습니다, 왜냐하면 그들은 다시는 사랑하는 아들을 볼 희망을 버렸기 때문입니다.
-
And as they were sitting / at the marriage-feast, / the music suddenly stopped, / the doors opened, / and a stately king came in / with a great retinue.
그리고 그들이 결혼 잔치에 앉아 있을 때, 음악이 갑자기 멈추고 문이 열리며 위엄 있는 왕이 많은 수행원들과 함께 들어왔습니다.
-
He went up / to the youth, / embraced him / and said: / I am Iron Hans, / and was / by enchantment / a wild man, / but you have set me free; / all the treasures / which I possess, / shall be / your property.
그는 젊은이에게 다가가 그를 껴안으며 말했습니다: 나는 아이언 한스이며, 마법에 의해 야생인이 되었습니다, 하지만 당신이 나를 자유롭게 했습니다; 내가 가진 모든 보물은 당신의 재산이 될 것입니다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)