❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 062 – CAT-SKIN – 009
But this time she kept away too long, and stayed beyond the half-hour; so she had not time to take off her fine dress, and threw her fur mantle over it, and in her haste did not blacken herself all over with soot, but left one of her fingers white.Then she ran into the kitchen, and cooked the king’s soup; and as soon as the cook was gone, she put the golden brooch into the dish.When the king got to the bottom, he ordered Cat-skin to be called once more, and soon saw the white finger, and the ring that he had put on it whilst they were dancing: so he seized her hand, and kept fast hold of it, and when she wanted to loose herself and spring away, the fur cloak fell off a little on one side, and the starry dress sparkled underneath it.Then he got hold of the fur and tore it off, and her golden hair and beautiful form were seen, and she could no longer hide herself: so she washed the soot and ashes from her face, and showed herself to be the most beautiful princess upon the face of the earth.But the king said, ‘You are my beloved bride, and we will never more be parted from each other.’ And the wedding feast was held, and a merry day it was, as ever was heard of or seen in that country, or indeed in any other
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
But / this time / she kept away / too long, / and stayed beyond / the half-hour; / so she had not time / to take off / her fine dress, / and threw her fur mantle / over it, / and in her haste / did not blacken herself / all over / with soot, / but left / one of her fingers white.
하지만 이번에는 너무 오래 머물렀고 반시간을 넘겼다. 그래서 그녀는 옷을 벗을 시간이 없었고, 서둘러 털 망토를 걸쳤다. 그리고 급하게 움직이느라 온몸에 그을음을 묻히지 않았고, 한 손가락이 하얗게 남아 있었다.
-
Then / she ran into / the kitchen, / and cooked / the king’s soup; / and as soon as / the cook was gone, / she put / the golden brooch / into the dish.
그런 후 그녀는 부엌으로 달려 들어가 왕의 수프를 만들었다. 요리사가 나가자마자 그녀는 황금 브로치를 요리에 넣었다.
-
When / the king got to / the bottom, / he ordered Cat-skin / to be called / once more, / and soon / saw the white finger, / and the ring / that he had put on it / whilst they were dancing: / so he seized / her hand, / and kept fast hold / of it, / and when / she wanted to lose herself / and spring away, / the fur cloak / fell off / a little / on one side, / and the starry dress / sparkled underneath it.
왕이 바닥까지 도달했을 때, 그는 또다시 캣스킨을 부르도록 명령했고, 곧 하얀 손가락과 춤추면서 그가 끼워준 반지를 보았다. 그리고 그녀의 손을 잡고 강하게 놓지 않았다. 그녀가 빠져나오려고 하고 도망치려고 할 때, 털 망토가 한쪽에서 조금 흘러내리며 별이 박힌 드레스가 그 아래에서 반짝였다.
-
Then / he got hold / of the fur / and tore it off, / and her golden hair / and beautiful form / were seen, / and she could no longer / hide herself: / so she washed / the soot and ashes / from her face, / and showed herself / to be the most beautiful princess / upon the face of the earth.
그는 털을 붙잡고 그것을 떼어냈다. 그러자 그녀의 금발과 아름다운 모습이 드러났다. 그녀는 더 이상 자신을 숨길 수 없었고, 얼굴의 그을음과 재를 씻어내며 세상에서 가장 아름다운 공주임을 드러냈다.
-
But the king said, / ‘You are / my beloved bride, / and we will never / more be parted / from each other.’ / And the wedding feast / was held, / and a merry day / it was, / as ever / was heard of / or seen in that country, / or indeed in any other.
왕은 말했다, ‘너는 나의 사랑하는 신부이며, 우리는 절대로 다시는 서로 떨어지지 않을 것이다.’ 그리고 결혼식은 열렸고, 그것은 그 나라뿐만 아니라 다른 어느 나라에서도 들어본 적 없고 본 적 없는 즐거운 날이었다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)