homepage banner

Grimms Fairy Tales 063 SNOW WHITE AND ROSE RED 007

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Grimms’ Fairy Tales 063 – SNOW-WHITE AND ROSE-RED – 007



‘You stupid, prying goose!’ answered the dwarf: ‘I was going to split the tree to get a little wood for cooking.
The little bit of food that we people get is immediately burnt up with heavy logs; we do not swallow so much as you coarse, greedy folk.
I had just driven the wedge safely in, and everything was going as I wished; but the cursed wedge was too smooth and suddenly sprang out, and the tree closed so quickly that I could not pull out my beautiful white beard; so now it is tight and I cannot get away, and the silly, sleek, milk-faced things laugh! Ugh! how odious you are!’

The children tried very hard, but they could not pull the beard out, it was caught too fast.
‘I will run and fetch someone,’ said Rose-red.
‘You senseless goose!’ snarled the dwarf; ‘why should you fetch someone? You are already two too many for me; can you not think of something better?’ ‘Don’t be impatient,’ said Snow-white, ‘I will help you,’ and she pulled her scissors out of her pocket, and cut off the end of the beard.

As soon as the dwarf felt himself free he laid hold of a bag which lay amongst the roots of the tree, and which was full of gold, and lifted it up, grumbling to himself: ‘Uncouth people, to cut off a piece of my fine beard



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. ‘You stupid, / prying goose!’ / answered the dwarf: / ‘I was going to split / the tree / to get a little wood / for cooking.

    ‘이 멍청하고, / 참견하기 좋아하는 거위 같으니!’ / 난쟁이가 대답했다. / ‘나는 나무를 쪼개서 / 약간의 나무를 얻으려던 참이었어 / 요리를 위해.

  2. ⦁ stupid: 멍청한
    – He felt stupid for not checking his work beforehand. (그는 사전에 자신의 작업을 확인하지 않은 것이 멍청하다고 느꼈다.) ⦁ split: 쪼개다
    – He used an axe to split the log. (그는 도끼를 사용해 통나무를 쪼갰다.)

  3. The little bit of food / that we people get / is immediately burnt up / with heavy logs; / we do not swallow / so much as / you coarse, / greedy folk.

    우리 사람들이 얻는 약간의 음식은 / 무거운 통나무로 / 불에 타버리니; / 우리는 너희들처럼 / 많이 삼키지 않는다. / 거칠고 / 탐욕스러운 사람들아.

  4. ⦁ food: 음식
    – The restaurant serves excellent food. (그 식당은 훌륭한 음식을 제공한다.) ⦁ heavy: 무거운
    – The box was too heavy to lift. (그 상자는 너무 무거워 들어 올릴 수 없었다.)

  5. I had just driven / the wedge safely in, / and everything / was going / as I wished;

    나는 막 쐐기를 안전하게 박았고, / 모든 것이 / 원하는 대로 / 진행되고 있었다;

  6. ⦁ driven: 박다
    – He has driven the nail into the wall. (그는 못을 벽에 박았다.) ⦁ wedge: 쐐기
    – He used a wedge to split the log. (그는 쐐기를 사용해 통나무를 쪼갰다.)

  7. but the cursed wedge / was too smooth / and suddenly / sprang out, / and the tree closed / so quickly / that I could not pull out / my beautiful white beard;

    하지만 저주받은 쐐기는 / 너무 매끄러워서 / 갑자기 / 튀어나왔고, / 나무가 너무 빠르게 닫혀 / 아름다운 흰 수염을 / 뽑지 못했다;

  8. ⦁ cursed: 저주받은
    – He cursed his bad luck. (그는 자신의 불운을 저주했다.) ⦁ smooth: 매끄러운
    – The surface of the table was very smooth. (그 테이블의 표면은 매우 매끄러웠다.)

  9. so now it is tight / and I cannot get away, / and the silly, sleek, / milk-faced things laugh!

    이제 그것이 꽉 끼어서 / 나는 도망칠 수 없으며, / 멍청한, 매끈한, / 우유빛 얼굴의 것들이 웃는다!

  10. ⦁ tight: 꽉 끼는
    – The lid was too tight to open. (뚜껑이 너무 꽉 끼어 열 수 없었다.) ⦁ laugh: 웃다
    – She couldn’t stop laughing at the joke. (그녀는 그 농담에 웃음을 멈출 수 없었다.)

  11. Ugh! / how odious / you are!’

    으! / 너희들은 / 얼마나 혐오스러운지!’

  12. ⦁ odious: 혐오스러운
    – His behavior was odious to her. (그의 행동은 그녀에게 혐오스러웠다.)

  13. The children tried very hard, / but they could not pull the beard out, / it was caught too fast.

    아이들은 매우 열심히 노력했지만, / 그들은 수염을 뽑아낼 수 없었고, / 너무 세게 잡혔다.

  14. ⦁ tried: 시도하다
    – They tried to open the door. (그들은 문을 열려고 시도했다.) ⦁ caught: 잡히다
    – The bird was caught in the net. (새가 그물에 잡혔다.)

  15. ‘I will run / and fetch someone,’ / said Rose-red.

    ‘내가 뛰어가서 / 누군가를 데려올게,’ / 로즈레드가 말했다.

  16. ⦁ fetch: 데려오다
    – She went to fetch some water. (그녀는 물을 데리러 갔다.)

  17. ‘You senseless goose!’ / snarled the dwarf;

    ‘너는 무감각한 거위 같으니!’ / 난쟁이가 으르렁댔다;

  18. ⦁ senseless: 무감각한
    – He fell senseless to the ground. (그는 땅에 무감각하게 쓰러졌다.) ⦁ snarled: 으르렁대다
    – The dog snarled at the stranger. (그 개가 낯선 사람에게 으르렁댔다.)

  19. ‘why should you fetch someone? / You are already two too many / for me; / can you not think / of something better?’

    ‘왜 너는 누군가를 데려오려고 하니? / 너희 둘은 이미 나에게 너무 많다고; / 더 나은 해결책을 / 생각할 수는 없는 거니?’

  20. ⦁ fetch: 데려오다
    – She went to fetch some water. (그녀는 물을 데리러 갔다.) ⦁ think: 생각하다
    – He tried to think of a solution. (그는 해결책을 생각해내려고 노력했다.)

  21. ‘Don’t be impatient,’ / said Snow-white, / ‘I will help you,’ / and she pulled her scissors out of her pocket, / and cut off / the end of the beard.

    ‘조바심 내지 마,’ / 스노우화이트가 말했다, / ‘내가 도와줄게,’ / 그리고 그녀는 주머니에서 가위를 꺼내서 / 수염 끝을 / 잘랐다.

  22. ⦁ impatient: 조바심 내는
    – He was impatient to leave. (그는 떠나고 싶어 조바심을 냈다.) ⦁ scissors: 가위
    – She used scissors to cut the paper. (그녀는 가위로 종이를 잘랐다.)

  23. As soon as the dwarf / felt himself free / he laid hold of a bag / which lay / amongst the roots of the tree, / and which was full of gold, / and lifted it up, / grumbling to himself: / ‘Uncouth people, / to cut off a piece / of my fine beard

    난쟁이가 / 자신이 자유로워졌음을 느끼자마자 / 그는 가방을 붙잡았고 / 나무 뿌리 사이에 놓여 있던 / 그것은 금으로 가득 차 있었으며, / 들어 올리며 혼자 중얼거렸다: / ‘무례한 사람들, / 내 멋진 수염의 / 일부를 자르다니

  24. ⦁ free: 자유로운
    – She felt free after the exam. (그녀는 시험 후 자유로웠다.) ⦁ grumbling: 혼자 중얼거리다
    – He was grumbling about the long wait. (그는 오래 기다리는 것에 대해 혼자 중얼거렸다.)







여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)