
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 063 – SNOW-WHITE AND ROSE-RED – 012
Then in the dread of his heart he cried: ‘Dear Mr Bear, spare me, I will give you all my treasures; look, the beautiful jewels lying there! Grant me my life; what do you want with such a slender little fellow as I? you would not feel me between your teeth.Come, take these two wicked girls, they are tender morsels for you, fat as young quails; for mercy’s sake eat them!’ The bear took no heed of his words, but gave the wicked creature a single blow with his paw, and he did not move again.The girls had run away, but the bear called to them: ‘Snow-white and Rose-red, do not be afraid; wait, I will come with you.’ Then they recognized his voice and waited, and when he came up to them suddenly his bearskin fell off, and he stood there a handsome man, clothed all in gold.‘I am a king’s son,’ he said, ‘and I was bewitched by that wicked dwarf, who had stolen my treasures; I have had to run about the forest as a savage bear until I was freed by his death.Now he has got his well-deserved punishment.Snow-white was married to him, and Rose-red to his brother, and they divided between them the great treasure which the dwarf had gathered together in his cave
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Then / in the dread / of his heart / he cried: / ‘Dear Mr Bear, / spare me, / I will give you all my treasures; / look, / the beautiful jewels / lying there!
그때 그의 마음속에 공포에 휩싸여 그는 외쳤다: ‘친애하는 곰씨, 나를 살려주세요. 내 모든 보물을 드릴게요; 저기 아름다운 보석들이 있어요!’
-
Grant me my life; / what do you want / with such a slender little fellow / as I? / you would not feel me / between your teeth.
제발 저를 살려주세요; 저처럼 그렇게 깡마른 작은 녀석이 뭐 필요하겠어요? 당신의 이빨 사이에서도 저를 느끼지 못할 거에요.
-
Come, / take these two wicked girls, / they are tender morsels / for you, / fat as young quails; / for mercy’s sake / eat them!’
이리 와서 이 두 악한 소녀들을 잡아가세요, 그들은 당신을 위한 부드러운 한 입 거리예요, 어린 메추라기처럼 살이 찐; 제발 그들을 드세요!
-
The bear / took no heed / of his words, / but gave the wicked creature / a single blow / with his paw, / and he did not move again.
곰은 그의 말을 전혀 귀담아 듣지 않고, 그 사악한 생명체를 한 번 발로 쳤고, 그는 다시는 움직이지 않았다.
-
The girls had run away, / but the bear called to them: / ‘Snow-white and Rose-red, / do not be afraid; / wait, / I will come with you.’
소녀들은 도망갔지만, 곰이 그들에게 외쳤다: ‘백설공주와 장미빨강, 무서워하지 마세요; 기다려요, 제가 함께 갈게요.’
-
Then they recognized his voice / and waited, / and when he came up to them / suddenly / his bearskin fell off, / and he stood there / a handsome man, / clothed all in gold.
그때 그들은 그의 목소리를 알아보고 기다렸다, 그리고 그가 그들에게 다가왔을 때 갑자기 그의 곰 가죽이 벗겨졌고, 그곳에 황금옷을 입은 잘생긴 남자가 서 있었다.
-
‘I am a king’s son,’ / he said, / ‘and I was bewitched / by that wicked dwarf, / who had stolen my treasures; / I have had to run about / the forest / as a savage bear / until I was freed / by his death.
‘저는 왕의 아들입니다,’ 그가 말했다, ‘저는 그 사악한 난쟁이에 의해 마법에 걸렸고, 그가 제 보물을 훔쳤습니다; 저는 그의 죽음으로 해방되기 전까지 야생 곰으로 숲을 돌아다녀야 했습니다.’
-
Now / he has got his / well-deserved punishment.
이제 그는 마땅한 벌을 받았습니다.
-
Snow-white was married to him, / and Rose-red / to his brother, / and they divided / between them / the great treasure / which the dwarf had gathered together / in his cave.
백설공주는 그와 결혼했고, 장미빨강은 그의 형제와 결혼했으며, 그들은 난쟁이가 그의 동굴에 모아둔 엄청난 보물을 나눴다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)