
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Grimms’ Fairy Tales 063 – SNOW-WHITE AND ROSE-RED – 015
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
The new boy / went off / brushing the dust / from his clothes.
새로 온 소년은 옷에 묻은 먼지를 털면서 떠났다.
-
and he knows / if he can make out / to put me off / for a minute / or make me laugh,
그는 내가 잠시 동안 미루거나 웃게 할 수만 있으면, 자신도 알게 된다,
-
it’s all down again / and I can’t hit him.
다시 모두 내려가고 나는 그를 때릴 수 없다.
⦁ new: 새로운 – The new product is very popular. (새 제품이 매우 인기 있다.)⦁ brushing: 털다 – She was brushing her dog’s fur. (그녀는 자신의 개의 털을 빗고 있었다.)
⦁ knows: 알다 – She knows the answer. (그녀는 정답을 알고 있다.)⦁ laugh: 웃다 – He likes to laugh. (그는 웃는 것을 좋아한다.)
⦁ down: 내리다 – The bird flew down. (새가 내려왔다.)⦁ hit: 때리다 – He hit the ball. (그는 공을 쳤다.)
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)