homepage banner

Peter Pan 001 Chapter I PETER BREAKS THROUGH 008

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Peter Pan 001 – Chapter I.PETER BREAKS THROUGH – 008



The gaiety of those romps! And gayest of all was Mrs.
Darling, who would pirouette so wildly that all you could see of her was the kiss, and then if you had dashed at her you might have got it.
There never was a simpler happier family until the coming of Peter Pan.

Mrs.
Darling first heard of Peter when she was tidying up her children’s minds.
It is the nightly custom of every good mother after her children are asleep to rummage in their minds and put things straight for next morning, repacking into their proper places the many articles that have wandered during the day.
If you could keep awake (but of course you can’t) you would see your own mother doing this, and you would find it very interesting to watch her.
It is quite like tidying up drawers.
You would see her on her knees, I expect, lingering humorously over some of your contents, wondering where on earth you had picked this thing up, making discoveries sweet and not so sweet, pressing this to her cheek as if it were as nice as a kitten, and hurriedly stowing that out of sight.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. The gaiety / of those romps!

    그 놀이들의 즐거움!


    ⦁ gaiety: 즐거움
    – The town was filled with gaiety during the festival. (마을은 축제 동안 즐거움으로 가득 찼다.)

    ⦁ romps: 떠들며 뛰놀다
    – The children loved to romp in the garden. (아이들은 정원에서 뛰노는 것을 좋아했다.)
  2. And gayest of all / was Mrs. Darling, / who would pirouette / so wildly / that all you could see / of her / was the kiss, / and then / if you had dashed at her / you might have got it.

    그리고 그 중에서 가장 행복한 사람은 / 달링 부인으로, / 그녀는 너무나도 격렬하게 / 회전하여 / 당신이 볼 수 있는 것은 / 그녀의 입맞춤뿐이었으며, / 만약 당신이 그녀에게 달려갔다면 / 그것을 얻을 수도 있었을 것입니다.


    ⦁ pirouette: 회전하다
    – The dancer pirouetted gracefully on stage. (무용수가 무대 위에서 우아하게 회전했다.)

    ⦁ wildly: 격렬하게
    – The wind blew wildly through the trees. (바람이 나무 사이로 거칠게 불었다.)
  3. There never / was a simpler / happier family / until the coming of / Peter Pan.

    피터 팬이 오기 전까지는 / 간단한 / 더 행복한 가족은 없었습니다.


    ⦁ simpler: 더 간단한
    – This design is simpler than the previous one. (이 디자인은 이전 것보다 더 간단하다.)

    ⦁ happier: 더 행복한
    – They were never happier than on their wedding day. (그들은 결혼식 날만큼 행복한 적이 없었다.)
  4. Mrs. Darling / first heard of / Peter / when she was tidying up / her children’s minds.

    달링 부인은 / 처음으로 피터에 대해 들었습니다 / 아이들의 마음을 정리할 때였습니다.


    ⦁ tidying: 정리하다
    – She spent the afternoon tidying her room. (그녀는 오후 내내 방을 정리했다.)

    ⦁ heard: 듣다
    – I heard a strange noise last night. (작은 밤에 이상한 소리를 들었다.)
  5. It is / the nightly custom / of every good mother / after her children are asleep / to rummage / in their minds / and put things straight / for next morning, / repacking into their proper places / the many articles / that have wandered / during the day.

    모든 좋은 어머니의 / 매일 밤의 습관은 / 자녀들이 잠든 후 / 그들의 마음을 뒤지고 / 다음날 아침을 위해 / 물건들을 정리하는 것입니다, / 제자리에 다시 채우고, / 낮 동안에 / 돌아다녔던 많은 물건들을 / 제자리에 놓는 것입니다.


    ⦁ rummage: 뒤지다
    – She rummaged through her purse for her keys. (그녀는 열쇠를 찾기 위해 가방을 뒤졌다.)

    ⦁ repacking: 다시 채우다
    – They spent the evening repacking their bags for the trip. (그들은 여행을 위해 저녁 동안 가방을 다시 쌌다.)
  6. If you could keep awake / (but of course you can’t) / you would see your own mother / doing this, / and you would find it / very interesting to watch her.

    만약 당신이 깨어 있을 수 있다면 / 하지만 물론 당신은 할 수 없지만 / 당신은 당신의 어머니가 / 이것을 하고 있는 것을 볼 수 있을 것입니다, / 그리고 그것을 보는 것이 / 매우 흥미로울 것입니다.


    ⦁ awake: 깨어있는
    – I stayed awake all night working on my project. (나는 프로젝트를 하느라 밤새 깨어있었다.)

    ⦁ interesting: 흥미로운
    – The documentary was very interesting. (그 다큐멘터리는 매우 흥미로웠다.)
  7. It is / quite like / tidying up drawers.

    이것은 / 서랍을 정리하는 것과 / 매우 비슷합니다.


    ⦁ quite: 매우
    – She is quite an impressive speaker. (그녀는 매우 인상적인 연설자이다.)

    ⦁ drawers: 서랍
    – She keeps her clothes in the chest of drawers. (그녀는 옷을 서랍장에 보관한다.)
  8. You would see her / on her knees, / I expect, / lingering humorously / over some of your contents, / wondering / where on earth you had picked this thing up, / making discoveries sweet and not so sweet, / pressing this to her cheek / as if it were / as nice as a kitten, / and hurriedly stowing that out of sight.

    당신은 그녀가 / 무릎을 꿇고 있는 것을 볼 것입니다, / 저는 기대합니다, / 당신의 몇 가지 내용물을 / 유머러스하게 만지작거리고 있는 / 그리고 / 당신이 이것을 어디서 주웠는지 궁금해하고, / 달콤하고 그렇지 않은 발견을 하고, / 이것을 그녀의 뺨에 대고 / 마치 그것이 / 고양이처럼 사랑스러운 것처럼, / 그것을 급히 보이지 않는 곳에 수납하는 것을.


    ⦁ lingering: 만지작거리다
    – He lingered over the decision before finally making up his mind. (그는 결정을 내리기 전에 오랫동안 망설였다.)

    ⦁ discoveries: 발견
    – The scientist made several significant discoveries. (과학자는 몇 가지 중요한 발견을 했다.)







여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)