❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Peter Pan 002 – Chapter II.THE SHADOW – 004
Darling would cry, and Nana’s bark was the echo of it, but Mrs.Darling never upbraided Peter; there was something in the right-hand corner of her mouth that wanted her not to call Peter names.They would sit there in the empty nursery, recalling fondly every smallest detail of that dreadful evening.It had begun so uneventfully, so precisely like a hundred other evenings, with Nana putting on the water for Michael’s bath and carrying him to it on her back.“I won’t go to bed,” he had shouted, like one who still believed that he had the last word on the subject, “I won’t, I won’t.Nana, it isn’t six o’clock yet.Oh dear, oh dear, I shan’t love you any more, Nana.I tell you I won’t be bathed, I won’t, I won’t!”Then Mrs.Darling had come in, wearing her white evening-gown.She had dressed early because Wendy so loved to see her in her evening-gown, with the necklace George had given her.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Darling would cry, / and Nana’s bark / was the echo of it, / but Mrs. Darling never upbraided Peter;
달링은 울곤 했고, / 그리고 나나의 짖는 소리는 / 그것의 메아리였다, / 하지만 달링 부인은 피터를 꾸짖지 않았다;
-
there was something / in the right-hand corner of her mouth / that wanted her / not to call Peter names.
무엇인가가 있었다 / 그녀 입의 오른쪽 구석에 / 그녀를 원하게 하는 / 피터를 욕하지 않게.
-
They would sit there / in the empty nursery, / recalling fondly / every smallest detail / of that dreadful evening.
그들은 거기에 앉아 있을 것이다 / 텅 빈 아기방에서, / 애정 어린 기억 속에서 / 그 끔찍한 저녁의 / 모든 작은 세부 사항을.
-
It had begun / so uneventfully, / so precisely like / a hundred other evenings, / with Nana putting on the water / for Michael’s bath / and carrying him to it / on her back.
그것은 시작되었다 / 아주 평범하게, / 아주 정확히 / 다른 백 가지 저녁처럼, / 나나가 물을 틀면서 / 마이클의 목욕을 위해 / 그리고 그를 그쪽으로 운반하면서 / 그녀의 등에.
-
“I won’t go to bed,” / he had shouted, / like one who still believed / that he had the last word / on the subject, / “I won’t, I won’t.
“난 잠자리에 들지 않을 거야,” / 그는 소리쳤다, / 여전히 믿고 있는 사람처럼 / 마지막 말을 갖고 있다고 / 그 주제에 대해, / “난 안 할 거야, 난 안 할 거야.
-
Nana, it isn’t six o’clock yet. / Oh dear, oh dear, / I shan’t love you any more, Nana. / I tell you / I won’t be bathed, / I won’t, I won’t!”
나나, 아직 여섯 시가 아니야. / 오, 맙소사, 맙소사, / 난 너를 더 이상 사랑하지 않을거야, 나나. / 말하겠다 / 난 목욕하지 않을거야, / 난 안할거야, 난 안할거야!”
-
Then Mrs. Darling / had come in, / wearing her white evening-gown.
그때 달링 부인이 / 들어왔다, / 그녀의 흰색 이브닝 가운을 입고.
-
She had dressed early / because Wendy / so loved to see her / in her evening-gown, / with the necklace / George had given her.
그녀는 일찍 옷을 입었다 / 왜냐하면 웬디가 / 너무 좋아했기 때문이다 / 그녀가 이브닝 가운을 입은 모습을 보는걸, / 목걸이와 함께 / 조지가 그녀에게 준.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)