homepage banner

Peter Pan 002 Chapter II THE SHADOW 006

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Peter Pan 002 – Chapter II.THE SHADOW – 006




“I do,” she said, “I so want a third child.”

“Boy or girl?” asked Michael, not too hopefully.

“Boy.”

Then he had leapt into her arms.
Such a little thing for Mr.
and Mrs.
Darling and Nana to recall now, but not so little if that was to be Michael’s last night in the nursery.

They go on with their recollections.

“It was then that I rushed in like a tornado, wasn’t it?” Mr.
Darling would say, scorning himself; and indeed he had been like a tornado.

Perhaps there was some excuse for him.
He, too, had been dressing for the party, and all had gone well with him until he came to his tie.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. “I do,” / she said, / “I so want / a third child.”

    “맞아요,” 그녀가 말했어요, “저는 너무나도 셋째 아이를 원해요.”


  2. ⦁ said: 말했다
    – She said she would be here at six. (그녀는 6시에 여기 올 거라고 말했다.)

    ⦁ want: 원하다
    – I want to go to the beach. (나는 해변에 가고 싶다.)




  3. “Boy or girl?” / asked Michael, / not too hopefully.

    “남자애야, 여자애야?” 마이클이 너무 큰 기대 없이 물었어요.


  4. ⦁ asked: 물었다
    – He asked me for help. (그가 나에게 도움을 요청했다.)

    ⦁ hopefully: 희망적으로
    – He looked at her hopefully. (그는 희망적으로 그녀를 쳐다보았다.)




  5. “Boy.”

    “남자애.”


  6. ⦁ boy: 남자아이
    – The boy runs fast. (그 남자아이는 빠르게 달린다.)




  7. Then he / had leapt into / her arms.

    그 다음에 그가 그녀의 팔에 안겼어요.


  8. ⦁ leapt: 뛰어들었다
    – The cat leapt onto the table. (고양이가 테이블 위로 뛰어들었다.)

    ⦁ arms: 팔
    – He held the baby in his arms. (그는 아기를 팔에 안고 있었다.)




  9. Such a little thing / for Mr. and Mrs. Darling / and Nana / to recall now, / but not so little / if that was to be / Michael’s last night / in the nursery.

    다윈 씨와 부인, 그리고 나나가 지금 떠올리기엔 사소해 보이는 일이지만, 만약 그것이 마이클의 마지막 밤이었다면 결코 그렇게 작은 일이 아니었을 것이다.


  10. ⦁ recall: 기억하다
    – I can recall those days vividly. (나는 그 시절을 생생하게 기억할 수 있다.)

    ⦁ nursery: 아이 방
    – The baby sleeps in the nursery. (아기는 아이 방에서 잔다.)




  11. They go on / with their recollections.

    그들은 기억들을 계속 떠올렸다.


  12. ⦁ recollections: 회상, 기억
    – She shared her recollections of childhood. (그녀는 어린 시절의 기억을 공유했다.)




  13. “It was then / that I rushed in / like a tornado, / wasn’t it?” / Mr. Darling would say, / scorning himself; / and indeed he had been / like a tornado.

    “그때 내가 토네이도처럼 돌진해 들어갔지, 안 그랬어?” 다윈 씨가 말했다, 자책하며; 실제로 그는 토네이도처럼 돌진했다.


  14. ⦁ rushed: 급히 달려갔다
    – He rushed to the hospital. (그는 병원으로 급히 달려갔다.)

    ⦁ scorning: 경멸하는, 자책하는
    – He was scorning himself for the mistake. (그는 그 실수 때문에 자신을 자책하고 있었다.)




  15. Perhaps there was / some excuse / for him.

    아마도 그에게는 변명의 여지가 있을 것이다.


  16. ⦁ excuse: 변명, 핑계
    – He always has an excuse for being late. (그는 항상 늦는 데 대한 핑곗거리가 있다.)




  17. He, too, / had been dressing / for the party, / and all had gone well / with him / until he came / to his tie.

    그도 역시, 파티에 가기 위해 옷을 입고 있었고, 모든 일이 잘 진행되었어요, 그의 넥타이에 이르기 전까지는요.


  18. ⦁ dressing: 옷을 입는
    – She was dressing for the event. (그녀는 행사에 참석하기 위해 옷을 입고 있었다.)

    ⦁ tie: 넥타이
    – He struggled with his tie. (그는 넥타이를 매는 데 어려움을 겪었다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)