![](https://rhythmandprose.com/wp-content/uploads/2024/09/Peter-pan-65198-optimized.webp)
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Peter Pan 002 – Chapter II.THE SHADOW – 006
“I do,” she said, “I so want a third child.”“Boy or girl?” asked Michael, not too hopefully.“Boy.”Then he had leapt into her arms.Such a little thing for Mr.and Mrs.Darling and Nana to recall now, but not so little if that was to be Michael’s last night in the nursery.They go on with their recollections.“It was then that I rushed in like a tornado, wasn’t it?” Mr.Darling would say, scorning himself; and indeed he had been like a tornado.Perhaps there was some excuse for him.He, too, had been dressing for the party, and all had gone well with him until he came to his tie.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
“I do,” / she said, / “I so want / a third child.”
“맞아요,” 그녀가 말했어요, “저는 너무나도 셋째 아이를 원해요.”
-
“Boy or girl?” / asked Michael, / not too hopefully.
“남자애야, 여자애야?” 마이클이 너무 큰 기대 없이 물었어요.
-
“Boy.”
“남자애.”
-
Then he / had leapt into / her arms.
그 다음에 그가 그녀의 팔에 안겼어요.
-
Such a little thing / for Mr. and Mrs. Darling / and Nana / to recall now, / but not so little / if that was to be / Michael’s last night / in the nursery.
다윈 씨와 부인, 그리고 나나가 지금 떠올리기엔 사소해 보이는 일이지만, 만약 그것이 마이클의 마지막 밤이었다면 결코 그렇게 작은 일이 아니었을 것이다.
-
They go on / with their recollections.
그들은 기억들을 계속 떠올렸다.
-
“It was then / that I rushed in / like a tornado, / wasn’t it?” / Mr. Darling would say, / scorning himself; / and indeed he had been / like a tornado.
“그때 내가 토네이도처럼 돌진해 들어갔지, 안 그랬어?” 다윈 씨가 말했다, 자책하며; 실제로 그는 토네이도처럼 돌진했다.
-
Perhaps there was / some excuse / for him.
아마도 그에게는 변명의 여지가 있을 것이다.
-
He, too, / had been dressing / for the party, / and all had gone well / with him / until he came / to his tie.
그도 역시, 파티에 가기 위해 옷을 입고 있었고, 모든 일이 잘 진행되었어요, 그의 넥타이에 이르기 전까지는요.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)