❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Peter Pan 002 – Chapter II.THE SHADOW – 014
Darling such a look, not an angry look: she showed him the great red tear that makes us so sorry for noble dogs, and crept into her kennel.Mr.Darling was frightfully ashamed of himself, but he would not give in.In a horrid silence Mrs.Darling smelt the bowl.“O George,” she said, “it’s your medicine!”“It was only a joke,” he roared, while she comforted her boys, and Wendy hugged Nana.“Much good,” he said bitterly, “my wearing myself to the bone trying to be funny in this house.”And still Wendy hugged Nana.“That’s right,” he shouted.“Coddle her! Nobody coddles me.Oh dear no! I am only the breadwinner, why should I be coddled—why, why, why!”“George,” Mrs.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Darling / such a look, / not an angry look: / she showed him / the great red tear / that makes us / so sorry / for noble dogs, / and crept / into her kennel.
다링이 그를 바라보는 / 그런 표정이었어요. / 화난 표정이 아니라 / 그녀는 그에게 보여주었어요 / 큰 붉은 눈물을 / 그것은 우리를 그렇게 / 슬프게 만들어요 / 고귀한 개들 때문에, / 그리고 기어 들어갔어요 / 그녀의 우리로.
-
Mr. Darling / was frightfully ashamed / of himself, / but he would not / give in.
다링 씨는 / 몹시 창피했어요 / 자신에 대해서, / 하지만 그는 / 인정하지 않았어요.
-
In a horrid silence / Mrs. Darling / smelt the bowl.
끔찍한 침묵 속에서 / 다링 부인은 / 그 그릇을 냄새 맡았어요.
-
“O George,” / she said, / “it’s your medicine!” / “It was only a joke,” / he roared, / while she comforted / her boys, / and Wendy / hugged Nana.
“오 조지,” / 그녀가 말했어요, / “그건 당신의 약이잖아요!” / “이건 그냥 농담이었어요,” / 그가 소리쳤어요, / 그 동안 그녀는 / 그들의 아들들을 위로했고, / 웬디는 / 나나를 안아 주었어요.
-
“Much good,” / he said bitterly, / “my wearing myself / to the bone / trying to be funny / in this house.”
“좋아, 됐어,” / 그는 씁쓸하게 말했어요, / “내가 그렇게 애써서 / 웃기려고 해도 / 이 집에서는 소용없군.”
-
And still / Wendy hugged Nana.
여전히 / 웬디는 나나를 안아 주었어요.
-
“That’s right,” / he shouted. / “Coddle her! / Nobody coddles me. / Oh dear no! / I am only the breadwinner, / why should I / be coddled—why, why, why!”
“그렇지,” / 그가 소리쳤어요. / “그녀를 애지중지해! / 아무도 나를 안 예뻐해. / 오, 말도 안 돼! / 나는 단지 생활비를 버는 사람이니까, / 왜 내가 / 그렇게 되어야 해—왜, 왜, 왜!”
-
“George,” / Mrs. Darling / began softly.
“조지,” / 다링 부인은 / 부드럽게 시작했어요.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)