❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Peter Pan 003 – Chapter III.COME AWAY, COME AWAY! – 001
For a moment after Mr.and Mrs.Darling left the house the night-lights by the beds of the three children continued to burn clearly.They were awfully nice little night-lights, and one cannot help wishing that they could have kept awake to see Peter; but Wendy’s light blinked and gave such a yawn that the other two yawned also, and before they could close their mouths all the three went out.There was another light in the room now, a thousand times brighter than the night-lights, and in the time we have taken to say this, it had been in all the drawers in the nursery, looking for Peter’s shadow, rummaged the wardrobe and turned every pocket inside out.It was not really a light; it made this light by flashing about so quickly, but when it came to rest for a second you saw it was a fairy, no longer than your hand, but still growing.It was a girl called Tinker Bell exquisitely gowned in a skeleton leaf, cut low and square, through which her figure could be seen to the best advantage.She was slightly inclined to embonpoint.A moment after the fairy’s entrance the window was blown open by the breathing of the little stars, and Peter dropped in.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
For a moment / after Mr. and Mrs. Darling left the house / the night-lights / by the beds of the three children / continued to burn clearly.
달링 부부가 집을 떠난 후 한 순간 동안, 세 아이들의 침대 옆에 있는 야광등이 밝게 빛나고 있었다.
-
They were / awfully nice / little night-lights, / and one cannot help wishing / that they could have / kept awake to see Peter; / but Wendy’s light / blinked and gave such a yawn / that the other two / yawned also, / and before they could / close their mouths / all the three / went out.
그것들은 정말 귀여운 작은 야광등이었고, 사람들이 그 야광등들이 피터를 보기 위해 깨어 있었으면 하고 바라지 않을 수 없었다. 하지만 웬디의 야광등이 깜빡이며 큰 하품을 하더니 다른 두 개의 야광등도 하품을 했고, 그들이 입을 닫기도 전에 세 개 모두 꺼져버렸다.
-
There was / another light / in the room now, / a thousand times brighter / than the night-lights, / and in the time / we have taken / to say this, / it had been / in all the drawers / in the nursery, / looking for Peter’s shadow, / rummaged the wardrobe / and turned every pocket inside out.
방 안에는 이제 또 다른 빛이 있었는데, 그것은 야광등보다 천 배나 더 밝았다. 그리고 우리가 이 말을 하는 동안, 그것은 유아방의 모든 서랍에서 피터의 그림자를 찾고 있었으며, 옷장을 뒤지고 모든 주머니를 다 뒤집어 놓았다.
-
It was / not really a light; / it made this light / by flashing about so quickly, / but when it came / to rest for a second / you saw / it was a fairy, / no longer than your hand, / but still growing.
그것은 실제로 빛이 아니었다; 그것은 빠르게 깜빡이며 빛을 냈지만, 잠시 멈췄을 때, 당신은 그것이 요정이라는 것을 알 수 있었다. 손보다 크지 않았지만 여전히 자라고 있었다.
-
It was / a girl / called Tinker Bell / exquisitely gowned / in a skeleton leaf, / cut low and square, / through which her figure / could be seen / to the best advantage.
그것은 팅커벨이라는 이름의 소녀였다. 그녀는 일품으로 만든 해골잎 드레스를 입고 있었는데, 그것은 낮고 네모나게 잘려 있었으며, 그녀의 몸매가 가장 잘 보일 수 있도록 되어 있었다.
-
She was / slightly inclined / to embonpoint.
그녀는 약간 살이 찐 편이었다.
-
A moment after / the fairy’s entrance / the window / was blown open / by the breathing / of the little stars, / and Peter / dropped in.
요정이 들어온 후 잠시 후, 창문이 작은 별들의 숨결에 의해 열렸고 피터가 들어왔다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)