homepage banner

Peter Pan 003 Chapter III COME AWAY COME AWAY 002

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Peter Pan 003 – Chapter III.COME AWAY, COME AWAY! – 002



He had carried Tinker Bell part of the way, and his hand was still messy with the fairy dust.

“Tinker Bell,” he called softly, after making sure that the children were asleep, “Tink, where are you?” She was in a jug for the moment, and liking it extremely; she had never been in a jug before.

“Oh, do come out of that jug, and tell me, do you know where they put my shadow?”

The loveliest tinkle as of golden bells answered him.
It is the fairy language.
You ordinary children can never hear it, but if you were to hear it you would know that you had heard it once before.

Tink said that the shadow was in the big box.
She meant the chest of drawers, and Peter jumped at the drawers, scattering their contents to the floor with both hands, as kings toss ha’pence to the crowd.
In a moment he had recovered his shadow, and in his delight he forgot that he had shut Tinker Bell up in the drawer.

If he thought at all, but I don’t believe he ever thought, it was that he and his shadow, when brought near each other, would join like drops of water, and when they did not he was appalled.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. He had carried Tinker Bell / part of the way, / and his hand was still messy / with the fairy dust.

    그는 Tinker Bell을 중간까지 운반했으며 그의 손은 여전히 요정 가루로 더러워져 있었다.


    ⦁ carried: 운반하다
    – He carried the boxes to the car. (그는 상자들을 차까지 운반했다.)

    ⦁ messy: 더러운
    – His room was very messy. (그의 방은 매우 더러웠다.)




  2. “Tinker Bell,” he called softly, / after making sure / that the children were asleep, / “Tink, where are you?”

    “Tinker Bell,” 그가 아이들이 잠든 것을 확인한 후 조용히 말했다, “Tink, 어디 있니?”


    ⦁ softly: 조용히
    – Please speak softly in the library. (도서관에서 조용히 말해주세요.)

    ⦁ asleep: 잠들어 있는
    – The baby is finally asleep. (아기가 마침내 잠들었다.)
  3. She was in a jug / for the moment, / and liking it extremely; / she had never been in a jug before.

    그녀는 잠시 동안 물주전자 안에 있었으며, 그것을 매우 마음에 들어했다; 그녀는 이전에 한 번도 물주전자 안에 있어본 적이 없었다.


    ⦁ moment: 순간
    – Just a moment, please. (잠시만 기다려주세요.)

    ⦁ extremely: 매우
    – She was extremely happy. (그녀는 매우 행복했다.)
  4. “Oh, / do come out of that jug, / and tell me, / do you know where they put my shadow?”

    “오, 그 물주전자에서 나와줘, 그리고 말해줘, 내 그림자를 어디에 두었는지 아니?”


    ⦁ shadow: 그림자
    – His shadow looked long on the ground. (그의 그림자가 땅 위에 길게 보였다.)

    ⦁ tell: 말하다
    – Tell me the truth. (진실을 말해줘.)
  5. The loveliest tinkle / as of golden bells / answered him.

    골든벨처럼 사랑스러운 소리가 그에게 대답했다.


    ⦁ loveliest: 사랑스러운
    – She has the loveliest smile. (그녀는 가장 사랑스러운 미소를 지니고 있다.)

    ⦁ tinkle: 딸랑딸랑 소리
    – I heard the tinkle of a small bell. (나는 작은 벨 소리를 들었다.)
  6. It is the fairy language.

    그것은 요정의 언어이다.


    ⦁ fairy: 요정
    – The fairy granted him three wishes. (요정이 그에게 세 가지 소원을 들어주었다.)

    ⦁ language: 언어
    – He is learning a new language. (그는 새로운 언어를 배우고 있다.)
  7. You ordinary children / can never hear it, / but if you were to hear it / you would know / that you had heard it / once before.

    너희 보통의 아이들은 절대 그것을 들을 수 없지만, 만약 너희가 그것을 듣게 된다면 한 번 전에 들었던 것을 알게 될 것이다.


    ⦁ ordinary: 보통의
    – He leads an ordinary life. (그는 보통의 삶을 산다.)

    ⦁ never: 결코~아닌
    – He never lies. (그는 결코 거짓말을 하지 않는다.)
  8. Tink said / that the shadow was in the big box.

    Tink는 그림자가 큰 상자 안에 있다고 말했다.


    ⦁ said: 말했다
    – She said it was raining. (그녀는 비가 온다고 말했다.)

    ⦁ box: 상자
    – The box is heavy. (상자는 무겁다.)
  9. She meant / the chest of drawers, / and Peter jumped at the drawers, / scattering their contents to the floor / with both hands, / as kings toss ha’pence to the crowd.

    그녀는 서랍장을 의미했고, Peter는 서랍장으로 뛰어가 양손으로 그들의 내용물을 바닥에 흩뿌렸다, 마치 왕이 동전을 군중에게 던지듯이.


    ⦁ chest: 서랍장
    – The chest of drawers is old. (서랍장은 오래되었다.)

    ⦁ toss: 던지다
    – He tossed the ball to me. (그는 나에게 공을 던졌다.)
  10. In a moment / he had recovered his shadow, / and in his delight / he forgot / that he had shut Tinker Bell up / in the drawer.

    순간 그는 그의 그림자를 회복했으며, 그의 기쁨에서 그는 Tinker Bell을 서랍 속에 가둔 것을 잊어버렸다.


    ⦁ recovered: 회복했다
    – He has recovered from his illness. (그는 병에서 회복했다.)

    ⦁ forget: 잊다
    – Don’t forget to lock the door. (문을 잠그는 것을 잊지 마세요.)
  11. If he thought at all, / but I don’t believe / he ever thought, / it was that / he and his shadow, / when brought near each other, / would join / like drops of water, / and when they did not / he was appalled.

    그가 만약 생각했더라면, 그러나 나는 그가 전혀 생각하지 않았다고 믿지만, 그것은 그와 그의 그림자가 서로 가까워졌을 때, 물방울처럼 합쳐질 것이라고 생각했으며, 그러지 않았을 때 그는 경악했다.


    ⦁ join: 합쳐지다
    – The streams join at the river. (물이 강에서 합쳐진다.)

    ⦁ appalled: 경악한
    – She was appalled by the news. (그녀는 그 소식에 경악했다.)







여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)