homepage banner

Peter Pan 003 Chapter III COME AWAY COME AWAY 011

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Peter Pan 003 – Chapter III.COME AWAY, COME AWAY! – 011



I think I hear her too.”

The sound came from the chest of drawers, and Peter made a merry face.
No one could ever look quite so merry as Peter, and the loveliest of gurgles was his laugh.
He had his first laugh still.

“Wendy,” he whispered gleefully, “I do believe I shut her up in the drawer!”

He let poor Tink out of the drawer, and she flew about the nursery screaming with fury.
“You shouldn’t say such things,” Peter retorted.
“Of course I’m very sorry, but how could I know you were in the drawer?”

Wendy was not listening to him.
“O Peter,” she cried, “if she would only stand still and let me see her!”

“They hardly ever stand still,” he said, but for one moment Wendy saw the romantic figure come to rest on the cuckoo clock.
“O the lovely!” she cried, though Tink’s face was still distorted with passion.

“Tink,” said Peter amiably, “this lady says she wishes you were her fairy.”

Tinker Bell answered insolently.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. The sound / came from / the chest of drawers, / and Peter / made a merry / face.

    소리가 서랍장에서 났고, 피터는 즐거운 얼굴을 지었다.


  2. ⦁ sound: 소리
    – The sound of the bell was clear. (종소리가 뚜렷했다.)

    ⦁ merry: 즐거운
    – She had a merry laugh. (그녀는 즐겁게 웃었다.)




  3. No one / could ever / look quite / so merry / as Peter, / and the loveliest / of gurgles / was his laugh.

    어느 누구도 피터만큼 즐거운 표정을 지을 수는 없었고, 그의 웃음소리는 가장 사랑스러운 꿀꺽거림이었다.


  4. ⦁ loveliest: 가장 사랑스러운
    – This is the loveliest flower I’ve ever seen. (이것은 내가 본 가장 사랑스러운 꽃이다.)

    ⦁ gurgle: 꿀꺽거리는 소리
    – The baby gurgled happily. (아기가 행복하게 꿀꺽거렸다.)




  5. He had his first / laugh / still.

    그는 아직도 그의 첫 웃음을 간직하고 있었다.


  6. ⦁ laugh: 웃다
    – She couldn’t help but laugh at the joke. (그녀는 그 농담에 웃지 않을 수 없었다.)

    ⦁ still: 여전히
    – He still lives with his parents. (그는 여전히 부모님과 함께 산다.)




  7. “Wendy,” / he whispered / gleefully, / “I do believe / I shut her up / in the drawer!”

    “웬디,” 그가 기쁘게 속삭였다, “내가 그녀를 서랍에 가둔 것 같아!”


  8. ⦁ whispered: 속삭였다
    – She whispered a secret to him. (그녀는 그에게 비밀을 속삭였다.)

    ⦁ gleefully: 기쁘게
    – The children laughed gleefully. (아이들이 기쁘게 웃었다.)




  9. He let / poor Tink / out of the drawer, / and she flew / about the nursery / screaming with fury.

    그는 서랍에서 불쌍한 팅커벨을 꺼냈고, 그녀는 분노에 차서 유아방을 날아다녔다.


  10. ⦁ fury: 분노
    – His face turned red with fury. (그의 얼굴이 분노로 붉어졌다.)

    ⦁ screaming: 비명을 지르며
    – She was screaming for help. (그녀는 도움을 요청하며 비명을 질렀다.)




  11. “You shouldn’t / say such / things,” / Peter retorted.

    “그런 말 하면 안 돼,” 피터가 반박했다.


  12. ⦁ retorted: 반박했다
    – He retorted angrily to the accusation. (그는 그 비난에 화가 나서 반박했다.)

    ⦁ such: 그러한
    – I’ve never seen such a beautiful place. (나는 그렇게 아름다운 곳을 본 적이 없다.)




  13. “Of course / I’m very sorry, / but how could I know / you were in the drawer?”

    “물론 매우 미안해, 하지만 내가 네가 서랍 속에 있는지 어떻게 알겠어?”


  14. ⦁ sorry: 미안한
    – I’m sorry for being late. (늦어서 미안해.)

    ⦁ know: 알다
    – Do you know the answer? (네가 답을 알고 있니?)




  15. Wendy was / not listening / to him. / “O Peter,” / she cried, / “if she would / only stand still / and let me / see her!”

    웬디는 그의 말을 듣지 않았다. “오 피터,” 그녀가 울었다, “그녀가 가만히 서서 나에게 모습을 보여준다면!”


  16. ⦁ listening: 듣기
    – Are you listening to me? (네가 내 말을 듣고 있니?)

    ⦁ cried: 울었다
    – She cried when she heard the news. (그녀는 그 소식을 듣고 울었다.)




  17. “They hardly / ever stand still,” / he said, / but for one moment / Wendy saw / the romantic figure / come to rest / on the cuckoo clock.

    “그녀들은 거의 가만히 서 있지 않아,” 그가 말했다, 그러나 잠시 동안 웬디는 그 낭만적인 모습을 뻐꾸기 시계에 쉬어 있는 것을 보았다.


  18. ⦁ hardly: 거의
    – She hardly speaks to him. (그녀는 그에게 거의 말을 하지 않는다.)

    ⦁ rest: 쉬다
    – I need to rest after the long journey. (긴 여행 후에 나는 쉬고 싶다.)




  19. “O the lovely!” / she cried, / though Tink’s face / was still / distorted with passion.

    “오, 멋져!” 그녀가 울었다, 비록 팅커벨의 얼굴이 여전히 분노로 일그러져 있었지만.


  20. ⦁ lovely: 사랑스러운
    – Her smile is lovely. (그녀의 미소는 사랑스럽다.)

    ⦁ passion: 열정, 분노
    – He spoke with passion. (그는 열정적으로 말했다.)




  21. “Tink,” / said Peter / amiably, / “this lady / says she wishes / you were her fairy.”

    “팅커벨,” 피터가 다정하게 말했다, “이 숙녀가 말하길, 너를 자신의 요정으로 원한대.”


  22. ⦁ amiably: 친절하게
    – He greeted us amiably. (그는 우리를 친절하게 환영했다.)

    ⦁ wishes: 원하다
    – She wishes for a better future. (그녀는 더 나은 미래를 원한다.)




  23. Tinker Bell / answered / insolently.

    팅커벨이 무례하게 대답했다.


  24. ⦁ answered: 대답했다
    – He answered all the questions correctly. (그는 모든 질문에 정확히 대답했다.)

    ⦁ insolently: 무례하게
    – She spoke to the teacher insolently. (그녀는 선생님에게 무례하게 말했다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)