homepage banner

Peter Pan 003 Chapter III COME AWAY COME AWAY 023

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Peter Pan 003 – Chapter III.COME AWAY, COME AWAY! – 023



They ran into the middle of the street to look up at the nursery window; and, yes, it was still shut, but the room was ablaze with light, and most heart-gripping sight of all, they could see in shadow on the curtain three little figures in night attire circling round and round, not on the floor but in the air.

Not three figures, four!

In a tremble they opened the street door.
Mr.
Darling would have rushed upstairs, but Mrs.
Darling signed him to go softly.
She even tried to make her heart go softly.

Will they reach the nursery in time? If so, how delightful for them, and we shall all breathe a sigh of relief, but there will be no story.
On the other hand, if they are not in time, I solemnly promise that it will all come right in the end.

They would have reached the nursery in time had it not been that the little stars were watching them.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. They ran / into the middle of the street / to look up / at the nursery window;

    그들은 아기방 창문을 올려다보기 위해서 / 거리 한가운데로 뛰어갔다;

  2. and, yes, / it was still shut, / but the room was / ablaze with light, / and most heart-gripping sight of all, / they could see / in shadow on the curtain / three little figures / in night attire / circling round and round, / not on the floor / but in the air.

    그리고, 맞다, / 창문은 여전히 닫혀 있었지만, / 방은 빛으로 / 환하게 밝혀져 있었고, / 가장 가슴 아픈 광경은, / 그들은 커튼 그림자 속에서 / 세 작은 인물들이 / 잠옷을 입은 채 / 빙글빙글 도는 것을 / 볼 수 있었다, / 바닥이 아니라 / 공중에서.

  3. ⦁ middle: 중앙
    – She stood / in the middle / of the room. (그녀는 방 한가운데 서 있었다.)

    ⦁ ablaze: 환한
    – The field / was ablaze / with vibrant wildflowers. (들판이 / 활짝 핀 / 야생화로 환하게 빛났다.)

  4. Not three figures, / four!

    세 명의 인물이 아니라, / 네 명의 인물!

  5. In a tremble / they opened / the street door.

    그들은 떨리며 / 거리 문을 / 열었다.

  6. ⦁ figures: 인물들
    – We could see / several figures / moving / in the distance. (우리는 / 몇몇 인물들이 / 움직이는 것을 / 멀리서 볼 수 있었다.)

    ⦁ tremble: 떨다
    – Her hands / began to tremble / with fear. (그녀의 손이 / 공포로 / 떨리기 시작했다.)

  7. Mr. Darling / would have rushed upstairs, / but Mrs. Darling / signed him / to go softly.

    다링 씨는 / 계단을 뛰어 올라가고 싶었지만, / 다링 부인은 / 그에게 / 부드럽게 가라고 신호했다.

  8. She even / tried to make / her heart / go softly.

    그녀는 심지어 / 그녀의 마음도 / 부드럽게 / 움직이도록 노력했다.

  9. ⦁ signed: 신호했다
    – He signed / for me / to follow him. (그는 나에게 / 따라오라고 / 신호했다.)

    ⦁ softly: 부드럽게
    – She spoke / so softly / that we could / barely hear her. (그녀는 너무 / 부드럽게 / 말해서 우리가 / 거의 들을 수 없었다.)

  10. Will they / reach the nursery / in time? / If so, / how delightful for them, / and we shall all / breathe a sigh / of relief, / but there will be / no story.

    그들이 / 제시간에 / 아기방에 도착할 수 있을까? / 그렇다면, / 그들에게 / 얼마나 기쁠까, / 그리고 우리 모두는 / 안도의 / 한숨을 쉴 것이다, / 그러나 이야기는 / 없을 것이다.

  11. ⦁ reach: 도착하다
    – They will / reach the mountain / by noon. (그들은 / 정오까지 / 산에 도착할 것이다.)

    ⦁ relief: 안도
    – There was / a sense / of relief / when the storm / passed. (폭풍이 / 지나가자 / 안도의 / 기운이 있었다.)

  12. On the other hand, / if they are not / in time, / I solemnly promise / that it will all / come right / in the end.

    반면에, / 그들이 제시간에 도착하지 못하면, / 나는 진지하게 약속한다 / 모든 것이 / 결국 잘 될 것이라고.

  13. ⦁ solemnly: 진지하게
    – He solemnly / vowed / to protect her. (그는 그녀를 / 보호하겠다고 / 진지하게 맹세했다.)

    ⦁ promise: 약속하다
    – She promised / to call / me later. (그녀는 나에게 / 나중에 전화하겠다고 / 약속했다.)

  14. They would have / reached the nursery in time / had it not been / that the little stars / were watching them.

    그들이 제시간에 아기방에 도착했을 텐데 / 작은 별들이 / 그들을 지켜보고 있지 않았다면.

  15. ⦁ reached: 도착했다
    – By the time / we reached / the station, / the train had / already left. (우리가 / 역에 / 도착했을 때쯤, / 기차는 이미 / 떠났다.)

    ⦁ watching: 지켜보고 있는
    – She kept / watching / the clock. (그녀는 계속 / 시계를 / 지켜보고 있었다.)







여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)