homepage banner

Peter Pan 005 Chapter V THE ISLAND COME TRUE 021

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Peter Pan 005 – Chapter V.THE ISLAND COME TRUE – 021




“Quick, Tootles, quick,” she screamed.
“Peter will be so pleased.”

Tootles excitedly fitted the arrow to his bow.
“Out of the way, Tink,” he shouted, and then he fired, and Wendy fluttered to the ground with an arrow in her breast.

.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. Quick, / Tootles, / quick, / she screamed.

    “빨리, / 투틀스, / 빨리,” 그녀가 소리쳤다.


  2. ⦁ quick: 빠른
    – I need a quick response. (나는 빠른 응답이 필요해.)

    ⦁ screamed: 소리쳤다
    – She screamed for help. (그녀는 도움을 요청하며 비명을 질렀다.)




  3. Peter / will be / so pleased.

    피터는 / 아주 기뻐할 것이다.


  4. ⦁ pleased: 기쁜
    – She was pleased with the results. (그녀는 결과에 만족했다.)

    ⦁ will be: ~일 것이다
    – They will be here soon. (그들은 곧 여기에 있을 것이다.)




  5. Tootles / excitedly fitted / the arrow / to his bow.

    투틀스는 / 신나서 맞추었다 / 화살을 / 그의 활에.


  6. ⦁ excitedly: 신나서
    – The children were excitedly talking about the trip. (아이들은 여행에 대해 신나서 이야기하고 있었다.)

    ⦁ fitted: 맞추었다
    – He fitted the pieces together. (그는 조각들을 맞추었다.)




  7. Out of the way, / Tink, / he shouted, / and then / he fired, / and Wendy / fluttered to the ground / with an arrow / in her breast.

    길을 비켜줘, / 틴크, / 그가 외쳤고, / 그리고 나서 / 그가 쐈다, / 그리고 웬디는 / 땅으로 팔랑팔랑 떨어졌다 / 화살이 / 그녀의 가슴에 박힌 채.


  8. ⦁ fluttered: 팔랑팔랑 떨어졌다
    – The butterfly fluttered around the flowers. (나비가 꽃 주변을 팔랑팔랑 날아다녔다.)

    ⦁ breast: 가슴
    – She had a pain in her breast. (그녀는 가슴에 통증이 있었다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)