❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Peter Pan 006 – Chapter VI.THE LITTLE HOUSE – 001
Foolish Tootles was standing like a conqueror over Wendy’s body when the other boys sprang, armed, from their trees.“You are too late,” he cried proudly, “I have shot the Wendy.Peter will be so pleased with me.”Overhead Tinker Bell shouted “Silly ass!” and darted into hiding.The others did not hear her.They had crowded round Wendy, and as they looked a terrible silence fell upon the wood.If Wendy’s heart had been beating they would all have heard it.Slightly was the first to speak.“This is no bird,” he said in a scared voice.“I think this must be a lady.”“A lady?” said Tootles, and fell a-trembling.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Foolish Tootles / was standing / like a conqueror / over Wendy’s body / when the other boys sprang, armed, / from their trees.
어리석은 툴스는 웬디의 몸 위에서 정복자처럼 서 있다가, 다른 소년들이 무장을 하고 나무에서 튀어나왔을 때였다.
-
“You are too late,” / he cried proudly, / “I have shot the Wendy. / Peter will be so pleased / with me.”
“너희들은 너무 늦었어,” / 그가 자랑스럽게 외쳤다. / “내가 웬디를 쐈어. / 피터는 나에게 매우 기뻐할 거야.”
-
Overhead / Tinker Bell shouted “Silly ass!” / and darted / into hiding.
머리 위에서 / 팅커벨이 “바보야!”라고 외치며 / 숨어버렸다.
-
The others did not hear her. / They had crowded round Wendy, / and as they looked / a terrible silence / fell upon the wood.
다른 아이들은 그녀의 말을 듣지 못했다. / 그들은 웬디 주위에 몰려들었고, / 그녀를 바라보면서 / 끔찍한 침묵이 숲에 내려앉았다.
-
If Wendy’s heart / had been beating / they would all / have heard it. / Slightly was the first / to speak.
만약 웬디의 심장이 / 뛰고 있었다면 / 그들은 모두 / 그것을 들었을 것이다. / 슬라이트리가 먼저 / 말을 꺼냈다.
-
“This is no bird,” / he said / in a scared voice. / “I think this must / be a lady.”
“이건 새가 아니야,” / 그가 / 겁먹은 목소리로 말했다. / “내 생각에 이건 분명 / 숙녀일 거야.”
-
“A lady?” / said Tootles, / and fell a-trembling.
“숙녀라고?” / 툴스가 말했다, / 그리고 떨기 시작했다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)