
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Peter Pan 007 – Chapter VII.THE HOME UNDER THE GROUND – 007
After that it followed her about everywhere.As time wore on did she think much about the beloved parents she had left behind her? This is a difficult question, because it is quite impossible to say how time does wear on in the Neverland, where it is calculated by moons and suns, and there are ever so many more of them than on the mainland.But I am afraid that Wendy did not really worry about her father and mother; she was absolutely confident that they would always keep the window open for her to fly back by, and this gave her complete ease of mind.What did disturb her at times was that John remembered his parents vaguely only, as people he had once known, while Michael was quite willing to believe that she was really his mother.These things scared her a little, and nobly anxious to do her duty, she tried to fix the old life in their minds by setting them examination papers on it, as like as possible to the ones she used to do at school.The other boys thought this awfully interesting, and insisted on joining, and they made slates for themselves, and sat round the table, writing and thinking hard about the questions she had written on another slate and passed round.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
After that / it followed her / about everywhere.
그 후로 / 그것은 그녀를 / 어디든 따라다녔다.
-
As time wore on / did she think much / about the beloved parents / she had left behind her?
시간이 지나면서 / 그녀는 많이 생각했는가 / 애정하는 부모님들에 대해 / 그녀가 두고 떠났던?
-
This is a difficult question, / because it is quite impossible / to say how / time does wear on / in the Neverland, / where it is calculated / by moons and suns, / and there are ever so many more of them / than on the mainland.
이것은 어려운 질문이다, / 왜냐하면 거의 불가능하기 때문이다 / 말하기 / 시간이 어떻게 흘러가는지 / 네버랜드에서는, / 거기서 시간은 계산된다 / 달과 태양으로, / 그리고 훨씬 더 많기 때문이다 / 본토보다.
-
But I am afraid / that Wendy did not really worry / about her father and mother; / she was absolutely confident / that they would always keep the window open / for her to fly back by, / and this gave her / complete ease of mind.
하지만 나는 걱정된다 / 웬디는 진정으로 걱정하지 않았던 것은 아닐까 / 그녀의 부모님들에 대해; / 그녀는 절대적으로 확신했다 / 그들이 항상 창문을 열어둘 것이라고 / 그녀가 다시 날아올 수 있도록, / 그리고 이것이 그녀에게 주었다 / 완전한 마음의 안정을.
-
What did disturb her / at times / was that John remembered his parents / vaguely only, / as people he had once known, / while Michael was quite willing to believe / that she was really his mother.
무엇이 그녀를 / 때때로 / 불안하게 했던 것은 / 존이 그의 부모님을 / 막연하게 기억하고 있었다는 것이다, / 마치 그가 한때 알고 있었던 사람들로, / 반면 마이클은 기꺼이 믿고 있었다 / 그녀가 그의 진정한 어머니라는 것을.
-
These things scared her / a little, / and nobly anxious to do her duty, / she tried to fix the old life / in their minds / by setting them examination papers on it, / as like as possible / to the ones she used to do / at school.
이런 것들이 그녀를 / 약간 무섭게 했고, / 고귀하게 그녀의 의무를 다하려 애써, / 그녀는 예전의 삶을 고정시키려 했다 / 그들의 마음 속에 / 그것에 대해 시험지를 만들어주면서, / 가능한 한 본뜨려 했다 / 그녀가 학교에서 했던 것과.
-
The other boys / thought this awfully interesting, / and insisted on joining, / and they made slates for themselves, / and sat round the table, / writing and thinking hard / about the questions / she had written on another slate / and passed round.
다른 소년들은 / 이것이 매우 재미있다고 생각했고, / 자기도 참가하겠다고 고집했으며, / 자신들을 위해 슬레이트를 만들고, / 테이블에 둘러 앉아, / 열심히 쓰고 생각했다 / 그 질문들에 대해 / 그녀가 다른 슬레이트에 써서 / 돌려주었던.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)