homepage banner

Peter Pan 007 Chapter VII THE HOME UNDER THE GROUND 011

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Peter Pan 007 – Chapter VII.THE HOME UNDER THE GROUND – 011



There were, however, many adventures which she knew to be true because she was in them herself, and there were still more that were at least partly true, for the other boys were in them and said they were wholly true.
To describe them all would require a book as large as an English-Latin, Latin-English Dictionary, and the most we can do is to give one as a specimen of an average hour on the island.
The difficulty is which one to choose.
Should we take the brush with the redskins at Slightly Gulch? It was a sanguinary affair, and especially interesting as showing one of Peter’s peculiarities, which was that in the middle of a fight he would suddenly change sides.
At the Gulch, when victory was still in the balance, sometimes leaning this way and sometimes that, he called out, “I’m redskin to-day; what are you, Tootles?” And Tootles answered, “Redskin; what are you, Nibs?” and Nibs said, “Redskin; what are you Twin?” and so on; and they were all redskins; and of course this would have ended the fight had not the real redskins fascinated by Peter’s methods, agreed to be lost boys for that once, and so at it they all went again, more fiercely than ever.

The extraordinary upshot of this adventure was—but we have not decided yet that this is the adventure we are to narrate.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. There were, / however, / many adventures / which she knew / to be true / because / she was in them / herself, / and there were still more / that were / at least partly true, / for the other boys were in them / and said / they were / wholly true.

    그러나 그녀가 직접 겪어서 진실임을 알고 있는 많은 모험들이 있었고, 더 많은 모험들이 부분적으로나마 진실이었다, 왜냐하면 다른 소년들도 그 모험에 있었고, 그들이 전적으로 진실이라고 했기 때문이다.


  2. ⦁ adventures: 모험
    – He went on many adventures. (그는 많은 모험을 떠났다.)

    ⦁ wholly: 전적으로
    – The story is wholly true. (그 이야기는 전적으로 사실이다.)




  3. To describe them all / would require / a book as large as / an English-Latin, / Latin-English Dictionary, / and the most we can do / is to give / one as a specimen / of an average hour on the island.

    그 모든 것을 설명하려면 영어-라틴어, 라틴어-영어 사전만큼 큰 책이 필요하고, 우리가 할 수 있는 최대한은 섬에서의 평균적인 시간을 예로 하나를 주는 것이다.


  4. ⦁ describe: 묘사하다
    – She can describe the scene vividly. (그녀는 그 장면을 생생하게 묘사할 수 있다.)

    ⦁ specimen: 예시
    – This is a specimen of his work. (이것은 그의 작품의 예시이다.)




  5. The difficulty is / which one to choose.

    문제는 어떤 것을 선택할지다.


  6. ⦁ difficulty: 어려움
    – He had difficulty understanding the instructions. (그는 지시 사항을 이해하는 데 어려움을 겪었다.)

    ⦁ choose: 선택하다
    – She needs to choose a college. (그녀는 대학교를 선택해야 한다.)




  7. Should we take / the brush with the redskins / at Slightly Gulch?

    Slightly Gulch에서 빨간 피부 원주민들과의 싸움을 택해야 할까?


  8. ⦁ brush: 싸움
    – There was a brief brush between the two teams. (두 팀 간에 짧은 싸움이 있었다.)

    ⦁ redskins: 빨간 피부 원주민
    – The term ‘redskins’ is often considered offensive. (‘redskins’라는 용어는 종종 모욕적으로 여겨진다.)




  9. It was / a sanguinary affair, / and especially interesting / as showing / one of Peter’s peculiarities, / which was / that in the middle of a fight / he would suddenly change sides.

    그 싸움은 피비린내 나는 일이었고, 특히 흥미로웠는데, 이는 싸움 중간에 피터가 갑자기 편을 바꾼다는 그의 특징을 보여주었기 때문이다.


  10. ⦁ sanguinary: 피비린내 나는
    – The battle was a sanguinary affair. (그 전투는 피비린내 나는 일이었다.)

    ⦁ peculiarities: 특이한 점
    – One of his peculiarities is his constant whistling. (그의 특이한 점 중 하나는 그의 끊임없는 휘파람이다.)




  11. At the Gulch, / when victory was / still in the balance, / sometimes leaning this way / and sometimes that, / he called out, / “I’m redskin to-day; / what are you, Tootles?”

    Gulch에서, 승리가 아직 균형을 잡고 있을 때, 때로는 이쪽으로 기울고 때로는 저쪽으로 기울 때, 그는 외쳤다, “오늘은 내가 빨간 피부야; 너는 뭐야, Tootles?”


  12. ⦁ victory: 승리
    – Their victory was well-deserved. (그들의 승리는 충분히 자격이 있었다.)

    ⦁ balance: 균형
    – She tried to maintain her balance on the tightrope. (그녀는 줄타기에서 균형을 유지하려 했다.)




  13. And Tootles answered, / “Redskin; / what are you, Nibs?”

    Tootles가 대답했다, “나는 빨간 피부야; 너는 뭐야, Nibs?”


  14. ⦁ answered: 대답했다
    – She answered all the questions correctly. (그녀는 모든 질문에 정확히 대답했다.)

    ⦁ Nibs: 닙스 (인명)
    – Nibs was always cheerful and optimistic. (닙스는 항상 쾌활하고 낙관적이었다.)




  15. and Nibs said, / “Redskin; / what are you Twin?”

    그리고 닙스는 말했다, “빨간 피부야; 너는 뭐야 Twin?”


  16. ⦁ said: 말했다
    – He said it was a wonderful experience. (그는 그것이 훌륭한 경험이었다고 말했다.)

    ⦁ Twin: 트윈 (인명)
    – Twin always wore matching outfits with his brother. (트윈은 항상 형제와 같은 옷을 입었다.)




  17. and so on; / and they were all / redskins; / and of course / this would have ended the fight / had not the real redskins / fascinated by Peter’s methods, / agreed to be lost boys / for that once, / and so at it / they all went again, / more fiercely than ever.

    등등; 그래서 그들은 모두 빨간 피부가 되었고, 물론 이것은 싸움을 끝냈을 것이다, 만약 진짜 빨간 피부들이 피터의 방법에 매료되어, 그때만큼은 길 잃은 소년들이 되는 것에 동의하지 않았다면, 그래서 그들은 다시 더 격렬하게 싸웠다.


  18. ⦁ fascinated: 매료된
    – She was fascinated by the magician’s tricks. (그녀는 마술사의 트릭에 매료되었다.)

    ⦁ fiercely: 격렬하게
    – They competed fiercely in the game. (그들은 경기에서 격렬하게 경쟁했다.)




  19. The extraordinary upshot / of this adventure / was—but we have not decided yet / that this is the adventure / we are to narrate.

    이 모험의 기묘한 결말은—그러나 우리가 아직 이 모험을 이야기할지 결정하지 않았다.


  20. ⦁ extraordinary: 기묘한
    – The event had an extraordinary impact. (그 사건은 기묘한 영향을 미쳤다.)

    ⦁ narrate: 이야기하다
    – He will narrate the documentary. (그는 다큐멘터리를 이야기할 것이다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)