homepage banner

Peter Pan 008 Chapter VIII THE MERMAIDS LAGOON 005

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Peter Pan 008 – Chapter VIII.THE MERMAIDS’ LAGOON – 005



A strange smile was playing about his face, and Wendy saw it and shuddered.
While that smile was on his face no one dared address him; all they could do was to stand ready to obey.
The order came sharp and incisive.

“Dive!”

There was a gleam of legs, and instantly the lagoon seemed deserted.
Marooners’ Rock stood alone in the forbidding waters as if it were itself marooned.

The boat drew nearer.
It was the pirate dinghy, with three figures in her, Smee and Starkey, and the third a captive, no other than Tiger Lily.
Her hands and ankles were tied, and she knew what was to be her fate.
She was to be left on the rock to perish, an end to one of her race more terrible than death by fire or torture, for is it not written in the book of the tribe that there is no path through water to the happy hunting-ground? Yet her face was impassive; she was the daughter of a chief, she must die as a chief’s daughter, it is enough.

They had caught her boarding the pirate ship with a knife in her mouth.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. A strange smile / was playing / about his face, / and Wendy saw it / and shuddered.

    이상한 미소가 그의 얼굴에 번졌다, / 웬디가 보고 / 몸을 떨었다.

  2. ⦁ strange: 이상한
    – There was a strange noise outside. (밖에서 이상한 소리가 났다.)

    ⦁ shudder: 몸을 떨다
    – She shuddered at the thought of it. (그 생각에 몸을 떨었다.)

  3. While that smile / was on his face / no one dared address him; / all they could do / was to stand ready / to obey.

    그 미소가 그의 얼굴에 있을 동안 / 아무도 그에게 말을 걸 용기가 없었다; / 그들이 할 수 있는 것은 / 명령을 따를 준비를 하는 것이다.

  4. ⦁ address: 말을 걸다
    – He addressed the meeting. (그가 회의에서 연설했다.)

    ⦁ obey: 따르다
    – Children must obey their parents. (아이들은 부모님 말씀을 따라야 한다.)

  5. The order / came sharp / and incisive.

    명령은 / 날카롭고 / 예리하게 내렸다.

  6. ⦁ sharp: 날카로운
    – He spoke in a sharp tone. (그는 날카로운 어조로 말했다.)

    ⦁ incisive: 예리한
    – She has an incisive mind. (그녀는 예리한 마음을 가졌다.)

  7. “Dive!”

    “잠수해!”

  8. ⦁ dive: 잠수하다
    – They decided to dive into the ocean. (그들은 바다에 잠수하기로 했다.)

  9. There was a gleam / of legs, / and instantly the lagoon / seemed deserted.

    사람들의 다리가 반짝였고, / 곧 라군은 / 버려진 것처럼 보였다.

  10. ⦁ gleam: 반짝임
    – The gold coin gleamed in the light. (금화가 빛 속에서 반짝였다.)

    ⦁ deserted: 버려진
    – The island seemed deserted. (그 섬은 버려진 것 같았다.)

  11. Marooners’ Rock / stood alone / in the forbidding waters / as if it were itself / marooned.

    마루너스 록은 / 혼자 서 있었다 / 금기된 물 속에서 / 마치 그것 자체가 / 버려진 것처럼.

  12. ⦁ forbidding: 험악한
    – The mountain’s forbidding appearance deterred climbers. (산의 험악한 모습이 등산객들을 단념시켰다.)

    ⦁ marooned: 버려진
    – The sailor was marooned on the island. (선원은 섬에 버려졌다.)

  13. The boat / drew nearer.

    배가 / 가까이 다가왔다.

  14. ⦁ boat: 배
    – The boat sailed away. (배가 멀리 떠나갔다.)

    ⦁ nearer: 더 가까이
    – He moved nearer to the fire. (그는 불에 더 가까이 다가갔다.)

  15. It was / the pirate dinghy, / with three figures in her, / Smee and Starkey, / and the third a captive, / no other than Tiger Lily.

    그것은 / 해적의 딩기였고, / 세 명이 타고 있었다, / 스미와 스타키, / 세 번째는 포로였다, / 다름 아닌 타이거 릴리.

  16. ⦁ pirate: 해적
    – The pirate ship sailed the high seas. (해적선이 대양을 항해했다.)

    ⦁ captive: 포로
    – The enemy soldiers were taken captive. (적군 병사들이 포로로 잡혔다.)

  17. Her hands / and ankles / were tied, / and she knew / what was to be / her fate.

    그녀의 손 / 발목이 묶였고, / 그녀는 알았다 / 자신의 운명이 / 무엇인지.

  18. ⦁ tied: 묶인
    – His hands were tied behind his back. (그의 손은 등 뒤로 묶여 있었다.)

    ⦁ fate: 운명
    – They accepted their fate. (그들은 운명을 받아들였다.)

  19. She was to be left / on the rock / to perish, / an end / to one of her race / more terrible than death / by fire or torture.

    그녀는 버려질 예정이었다 / 바위 위에 / 죽도록, / 그녀의 종족 중 한 명이 경험한 / 불이나 고문보다 더 무서운 / 죽음으로.

  20. ⦁ perish: 죽다
    – Many perished in the disaster. (많은 이들이 재난에서 죽었다.)

    ⦁ torture: 고문
    – He confessed under torture. (그는 고문을 견디다 못해 자백했다.)

  21. For is it not written / in the book / of the tribe / that there is no path / through water / to the happy hunting-ground?

    부족의 책에 / 적혀 있지 않던가 / 물을 통해서 / 행복한 사냥터로 가는 길은 / 없다고?

  22. ⦁ written: 쓰인
    – It was written in the stars. (별들에 쓰여 있었다.)

    ⦁ tribe: 부족
    – The tribe lived in the forest. (그 부족은 숲에서 살았다.)

  23. Yet her face / was impassive; / she was the daughter / of a chief, / she must die / as a chief’s daughter, / it is enough.

    그러나 그녀의 얼굴은 / 감정을 보이지 않았다; / 그녀는 족장의 / 딸이었다, / 족장의 딸로서 / 죽어야 한다, / 그것으로 충분하다.

  24. ⦁ impassive: 무표정한
    – He remained impassive during the trial. (그는 재판 동안 무표정했다.)

    ⦁ chief: 족장
    – The chief spoke to the people. (족장이 사람들 앞에서 연설했다.)

  25. They had caught her / boarding the pirate ship / with a knife / in her mouth.

    그들은 그녀를 잡았다 / 해적선에 타려다가 / 칼을 / 입에 물고.

  26. ⦁ boarding: 탑승
    – She is boarding the plane. (그녀는 비행기에 탑승 중이다.)

    ⦁ knife: 칼
    – He cut the rope with a knife. (그는 칼로 줄을 잘랐다.)







여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)