![](https://rhythmandprose.com/wp-content/uploads/2024/09/Peter-pan-65198-optimized.webp)
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Peter Pan 008 – Chapter VIII.THE MERMAIDS’ LAGOON – 012
“Where is the redskin?” he demanded abruptly.He had a playful humour at moments, and they thought this was one of the moments.“That is all right, captain,” Smee answered complacently; “we let her go.”“Let her go!” cried Hook.“’Twas your own orders,” the bo’sun faltered.“You called over the water to us to let her go,” said Starkey.“Brimstone and gall,” thundered Hook, “what cozening is going on here!” His face had gone black with rage, but he saw that they believed their words, and he was startled.“Lads,” he said, shaking a little, “I gave no such order.”“It is passing queer,” Smee said, and they all fidgeted uncomfortably.Hook raised his voice, but there was a quiver in it.“Spirit that haunts this dark lagoon to-night,” he cried, “dost hear me?”Of course Peter should have kept quiet, but of course he did not.He immediately answered in Hook’s voice:“Odds, bobs, hammer and tongs, I hear you.”In that supreme moment Hook did not blanch, even at the gills, but Smee and Starkey clung to each other in terror.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
“Where is / the redskin?” / he demanded / abruptly.
“붉은 피부는 어디 있지?” / 그가 갑자기 물었다.
-
He had / a playful humour / at moments, / and they thought / this was one / of the moments.
그는 가끔 / 장난스런 유머를 가졌고, / 그들은 이 순간이 / 그 중 하나라고 / 생각했다.
-
“That is / all right, / captain,” / Smee answered / complacently; “we let her go.”
“그건 / 괜찮습니다, / 선장님,” / 스미가 / 자만스럽게 대답했다; “우리는 그녀를 놓아주었습니다.”
-
“Let her go!” / cried Hook.
“그녀를 놓아줬다고!” / 후크가 외쳤다.
-
“’Twas your / own orders,” / the bo’sun / faltered.
“그건 / 선장님의 명령이었습니다,” / 항해사가 / 주저하며 말했다.
-
“You called / over the water / to us / to let her go,” / said Starkey.
“선장님은 / 물 너머로 / 우리에게 / 그녀를 놓아주라고 / 말했다,” / 스타키가 말했다.
-
“Brimstone and gall,” / thundered Hook, / “what cozening / is going on / here!”
“천벌이 있을지어다,” / 후크가 크게 외쳤다, / “여기서 / 무슨 사기가 / 벌어지고 있는 거야!”
-
His face / had gone black / with rage, / but he saw / that they believed / their words, / and he was / startled.
그의 얼굴은 / 분노로 / 검게 변했지만, / 그는 그들이 / 자신의 말을 / 믿고 있음을 / 보았고, / 그도 놀랐다.
-
“Lads,” / he said, / shaking a little, / “I gave / no such order.”
“얘들아,” / 그가 말했다, / 약간 떨며, / “나는 / 그런 명령을 내린 적이 없다.”
-
“It is passing / queer,” / Smee said, / and they all / fidgeted / uncomfortably.
“참 이상하군요,” / Smee가 말했다, / 그리고 그들 모두 / 불편하게 / 뒤척였다.
-
Hook raised / his voice, / but there / was a quiver / in it.
후크가 / 목소리를 높였으나, / 그 속에 / 떨림이 있었다.
-
“Spirit that haunts / this dark lagoon / to-night,” / he cried, / “dost hear me?”
“오늘 밤 / 이 어두운 석호를 / 떠도는 영혼이여,” / 그가 외쳤다, / “내 말을 듣고 있느냐?”
-
Of course / Peter should have / kept quiet, / but of course / he did not.
물론 / 피터는 조용히 / 있어야 했지만, / 당연히 / 그는 그러지 않았다.
-
He immediately / answered in Hook’s voice:
“Odds, bobs, / hammer and tongs, / I hear you.”
그는 즉시 / 후크의 목소리로 / 대답했다:
“이런, / 망치와 집게처럼, / 나는 너를 듣고 있다.”
-
In that supreme moment / Hook did not blanch, / even at the gills, / but Smee and Starkey / clung to each other / in terror.
그 최고의 순간에 / 후크는 얼굴이 / 창백해지지 않았지만, / 스미와 스타키는 / 서로에게 / 두려움에 / 붙잡혔다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)