homepage banner

Peter Pan 009 Chapter IX THE NEVER BIRD 005

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Peter Pan 009 – Chapter IX.THE NEVER BIRD – 005



The bird covered her face with her wings, so as not to see the last of them; but she could not help peeping between the feathers.

I forget whether I have told you that there was a stave on the rock, driven into it by some buccaneers of long ago to mark the site of buried treasure.
The children had discovered the glittering hoard, and when in a mischievous mood used to fling showers of moidores, diamonds, pearls and pieces of eight to the gulls, who pounced upon them for food, and then flew away, raging at the scurvy trick that had been played upon them.
The stave was still there, and on it Starkey had hung his hat, a deep tarpaulin, watertight, with a broad brim.
Peter put the eggs into this hat and set it on the lagoon.
It floated beautifully.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. The bird / covered her face / with her wings, / so as not to see / the last of them; / but she could not help / peeping between the feathers.

    새는 마지막 모습을 보지 않으려고 날개로 얼굴을 가렸지만, 깃털 사이로 못 본 척 할 수 없었다.


  2. ⦁ covered: 덮다
    – She covered the cake with a lid. (그녀는 케이크를 뚜껑으로 덮었다.)

    ⦁ peeping: 훔쳐보다
    – He was caught peeping through the window. (그는 창문을 통해 훔쳐보는 것이 발각되었다.)




  3. I forget / whether I have told you / that there was a stave / on the rock, / driven into it / by some buccaneers / of long ago / to mark the site / of buried treasure.

    오래 전에 해적들이 묻힌 보물의 위치를 표시하기 위해 바위에 못박은 나무판자가 있었다는 말을 내가 했는지 기억이 나지 않는다.


  4. ⦁ forget: 잊다
    – Don’t forget to lock the door. (문 잠그는 것을 잊지 마세요.)

    ⦁ mark: 표시하다
    – They marked the path with stones. (그들은 길을 돌로 표시했다.)




  5. The children / had discovered the glittering hoard, / and when in a mischievous mood / used to fling showers / of moidores, / diamonds, / pearls and pieces of eight / to the gulls, / who pounced upon them / for food, / and then flew away, / raging at the scurvy trick / that had been played upon them.

    아이들은 반짝거리는 보물을 발견한 후 장난스러운 기분이 들면, 모에이도르 동전, 다이아몬드, 진주, 팔레이트 동전들을 갈매기들에게 던져주곤 했고, 갈매기들은 그것을 먹이로 착각하고 달려들다가, 속았다며 화를 내며 날아갔다.


  6. ⦁ mischievous: 장난기 있는
    – He had a mischievous look in his eyes. (그의 눈에는 장난기 어린 표정이 있었다.)

    ⦁ pounced: 달려들다
    – The cat pounced on the mouse. (고양이가 쥐에게 달려들었다.)




  7. The stave / was still there, / and on it / Starkey had hung his hat, / a deep tarpaulin, / watertight, / with a broad brim.

    그 나무판자는 여전히 그곳에 있었고, 스타키는 그 위에 자신의 깊고 방수되는 넓은 테의 방수모를 걸어두었다.


  8. ⦁ hung: 걸다
    – She hung the picture on the wall. (그녀는 벽에 그림을 걸었다.)

    ⦁ brim: 테
    – The hat had a wide brim. (모자는 넓은 테가 있었다.)




  9. Peter put the eggs / into this hat / and set it on the lagoon. / It floated beautifully.

    피터는 이 모자에 달걀을 넣고 그것을 석호 위에 놓았다. 모자는 아름답게 떠 있었다.


  10. ⦁ floated: 떠다니다
    – The boat floated on the water. (보트가 물 위에 떠 있었다.)

    ⦁ set: 놓다
    – He set the box on the table. (그는 상자를 테이블 위에 놓았다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)