![](https://rhythmandprose.com/wp-content/uploads/2024/09/Peter-pan-65198-optimized.webp)
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Peter Pan 010 – Chapter X.THE HAPPY HOME – 002
Peter Pan has spoken.”Always when he said, “Peter Pan has spoken,” it meant that they must now shut up, and they accepted it humbly in that spirit; but they were by no means so respectful to the other boys, whom they looked upon as just ordinary braves.They said “How-do?” to them, and things like that; and what annoyed the boys was that Peter seemed to think this all right.Secretly Wendy sympathised with them a little, but she was far too loyal a housewife to listen to any complaints against father.“Father knows best,” she always said, whatever her private opinion must be.Her private opinion was that the redskins should not call her a squaw.We have now reached the evening that was to be known among them as the Night of Nights, because of its adventures and their upshot.The day, as if quietly gathering its forces, had been almost uneventful, and now the redskins in their blankets were at their posts above, while, below, the children were having their evening meal; all except Peter, who had gone out to get the time.The way you got the time on the island was to find the crocodile, and then stay near him till the clock struck.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Always when he said, / “Peter Pan has spoken,” / it meant that they / must now shut up, / and they accepted it / humbly in that spirit; / but they were / by no means / so respectful / to the other boys, / whom they looked upon / as just ordinary braves.
항상 그가 “피터 팬이 말했다”고 하면 이제 조용히 해야 한다는 뜻이었고, 그들은 그것을 겸허히 받아들였습니다. 하지만 그들은 다른 소년들을 그냥 평범한 용사들로 여겼기에 그리 존경하지 않았습니다.
-
They said “How-do?” / to them, / and things like that; / and what annoyed the boys / was that Peter / seemed to think / this all right.
그들은 그들에게 “안녕?” 같은 인사를 했고, 소년들을 짜증나게 한 것은 피터가 그것을 당연하게 여기는 것처럼 보였다는 점입니다.
-
Secretly Wendy sympathised / with them a little, / but she was far / too loyal / a housewife / to listen to any complaints / against father.
비밀스럽게 웬디는 약간 그들에게 공감했지만, 그녀는 아버지를 향한 어떤 불평도 듣지 않을 만큼 매우 충성스러운 주부였습니다.
-
“Father knows best,” / she always said, / whatever her private opinion must be. / Her private opinion / was that the redskins / should not call her / a squaw.
“아버지는 최선을 아셔,” 그녀는 항상 말하곤 했죠, 비록 그녀의 개인적인 의견이 어떻든 간에. 그녀의 개인적인 의견은 그들이 그녀를 여자 인디언이라고 부르지 말아야 한다는 것이었습니다.
-
We have now reached / the evening that was to be known / among them / as the Night of Nights, / because of its adventures / and their upshot.The day, / as if / quietly gathering its forces, / had been almost uneventful, / and now the redskins / in their blankets / were at their posts above, / while, / below, / the children were / having their evening meal; / all except Peter, / who had gone out / to get the time.
우리는 이제 그들 사이에서 모험과 결말 때문에 ‘밤 중의 밤’으로 알려지게 될 저녁에 도달했습니다. 낮시간은 마치 조용히 힘을 모으고 있는 것처럼 거의 사건이 없었고, 이제 인디언들은 담요를 두르고 위에서 자리를 지켰습니다, 반면 아래에서는 아이들이 저녁을 먹고 있었습니다, 피터를 제외하고는 다들 말이죠. 피터는 시간을 확인하러 나갔기 때문입니다.
-
The way you got / the time / on the island / was to find the crocodile, / and then stay near him / till the clock struck.
섬에서 시간을 확인하는 방법은 악어를 찾아서 시계가 울릴 때까지 그 근처에 머무는 것이었습니다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)