
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Peter Pan 010 – Chapter X.THE HAPPY HOME – 005
“As I can’t be father,” he said heavily, “I don’t suppose, Michael, you would let me be baby?”“No, I won’t,” Michael rapped out.He was already in his basket.“As I can’t be baby,” Tootles said, getting heavier and heavier and heavier, “do you think I could be a twin?”“No, indeed,” replied the twins; “it’s awfully difficult to be a twin.”“As I can’t be anything important,” said Tootles, “would any of you like to see me do a trick?”“No,” they all replied.Then at last he stopped.“I hadn’t really any hope,” he said.The hateful telling broke out again.“Slightly is coughing on the table.”“The twins began with cheese-cakes.”“Curly is taking both butter and honey.”“Nibs is speaking with his mouth full.”“I complain of the twins.”“I complain of Curly.”“I complain of Nibs.”“Oh dear, oh dear,” cried Wendy, “I’m sure I sometimes think that spinsters are to be envied.”She told them to clear away, and sat down to her work-basket, a heavy load of stockings and every knee with a hole in it as usual.“Wendy,” remonstrated Michael, “I’m too big for a cradle.”“I must have somebody in a cradle,” she said almost tartly, “and you are the littlest.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
As I can’t be father, / he said heavily, / I don’t suppose, Michael, / you would let me be baby?
“내가 아빠가 될 수 없으니,” /그는 무겁게 말했다, /미카엘, /너는 내가 아기가 되게 해주겠니?
-
No, I won’t, / Michael rapped out. / He was already in his basket.
”아니, 그러지 않아,” /미카엘은 단호하게 말했다. /그는 이미 그의 바구니에 있었다.
-
As I can’t be baby, / Tootles said, getting heavier and heavier and heavier, / do you think I could be a twin?
“내가 아기가 될 수 없으니,” /투틀스는 점점 더 무겁게 말하며, /내가 쌍둥이가 될 수 있을 것 같아?
-
No, indeed, / replied the twins; / it’s awfully difficult to be a twin.
”아니야, 절대 안 돼,” /쌍둥이들이 대답했다; /쌍둥이가 되는 건 정말 어려워.
-
As I can’t be anything important, / said Tootles, / would any of you like to see me do a trick?
“내가 아무 중요한 것도 될 수 없으니,” /투틀스가 말했다, /너희 중 누가 내가 마술하는 걸 보고 싶어 하지 않니?
-
No, / they all replied.
”아니,” /그들 모두가 대답했다.
-
Then at last he stopped. / “I hadn’t really any hope,” / he said.
그러다 결국 그가 멈췄다. /“정말로 어떤 희망도 없었어,” /그가 말했다.
-
The hateful telling / broke out again.
그 미운 말하기가 /다시 터져 나왔다.
-
Slightly is coughing on the table. / The twins began with cheese-cakes.
슬라이트리가 테이블 위에서 기침하고 있다. /쌍둥이들은 치즈케이크로 시작했다.
-
Curly is taking / both butter and honey. / Nibs is speaking with his mouth full.
컬리는 /버터와 꿀을 둘 다 먹고 있다. /닙스는 입을 가득 채우고 말했다.
-
I complain of the twins. / I complain of Curly. / I complain of Nibs.
나는 쌍둥이들을 불평한다. /나는 컬리를 불평한다. /나는 닙스를 불평한다.
-
Oh dear, oh dear, / cried Wendy, / I’m sure I sometimes think / that spinsters are to be envied.
오 맙소사, 오 맙소사, /웬디가 외쳤다, /나는 때때로 확실히 생각해 /독신 여성들이 부러워.
-
She told them to clear away, / and sat down to her work-basket, / a heavy load of stockings / and every knee with a hole in it as usual.
그녀는 그들에게 치우라고 말했다, /그리고 그녀의 작업 바구니에 앉아, /무거운 양말 더미를 /그리고 항상처럼 무릎마다 구멍이 난.
-
Wendy, / remonstrated Michael, / I’m too big for a cradle.
웬디, /미카엘이 항의했다, /나는 요람에 너무 커.
-
I must have somebody in a cradle, / she said almost tartly, / and you are the littlest.
나는 누군가를 요람에 넣어야 해, /그녀는 거의 신랄하게 말했다, /그리고 네가 가장 작아.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)