homepage banner

Peter Pan 010 Chapter X THE HAPPY HOME 010

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Peter Pan 010 – Chapter X.THE HAPPY HOME – 010



“Perhaps Tinker Bell will tell me.”

“Oh yes, Tinker Bell will tell you,” Wendy retorted scornfully.
“She is an abandoned little creature.”

Here Tink, who was in her bedroom, eavesdropping, squeaked out something impudent.

“She says she glories in being abandoned,” Peter interpreted.

He had a sudden idea.
“Perhaps Tink wants to be my mother?”

“You silly ass!” cried Tinker Bell in a passion.

She had said it so often that Wendy needed no translation.

“I almost agree with her,” Wendy snapped.
Fancy Wendy snapping! But she had been much tried, and she little knew what was to happen before the night was out.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. Perhaps Tinker Bell / will tell me.

    어쩌면 팅커벨이 / 나에게 / 말해줄지도 몰라.


  2. ⦁ Perhaps: 아마도
    – Perhaps / she is / at home. (아마도 / 그녀는 / 집에 있다.)

    ⦁ tell: 말하다
    – Can you / tell me / the time? (너는 / 나에게 / 시간을 / 말해줄 수 있니?)




  3. Oh yes, / Tinker Bell / will tell you.

    그래, / 팅커벨이 / 너에게 / 말해줄 거야.


  4. ⦁ yes: 그래
    – Yes, / I am. (그래, / 나는 그렇다.)

    ⦁ you: 너
    – You / are welcome. (너는 / 환영받는다.)




  5. She is / an abandoned / little creature.

    그녀는 / 버려진 / 작은 생명체야.


  6. ⦁ abandoned: 버려진
    – The house / was abandoned. (그 집은 / 버려졌다.)

    ⦁ creature: 생명체
    – The mysterious / creature / appeared. (그 신비로운 / 생명체가 / 나타났다.)




  7. Here Tink, / who was in her bedroom, / eavesdropping, / squeaked out / something impudent.

    여기 팅크, / 그녀는 자신의 방에서 / 도청하고 있었고, / 무례한 무언가를 / 소리쳤다.


  8. ⦁ eavesdropping: 도청하는
    – He was / eavesdropping / on their conversation. (그는 / 도청하고 있었다 / 그들의 대화를.)

    ⦁ impudent: 무례한
    – The child / made an impudent / remark. (그 아이는 / 무례한 / 발언을 했다.)




  9. She says / she glories / in being abandoned.

    그녀는 / 자신이 버려지는 것을 / 자랑스러워한다고 말했어.


  10. Peter interpreted.


    피터가 / 통역했다.


  11. ⦁ glories: 영광으로 여긴다
    – He glories / in his achievements. (그는 / 자신이 이룬 것들을 / 자랑스러워한다.)

    ⦁ interpreted: 해석했다
    – The guide / interpreted the speech. (가이드가 / 연설을 / 해석했다.)




  12. He had / a sudden idea.


    Perhaps Tink / wants to be / my mother?

    그는 / 갑자기 생각이 났다.

    혹시 팅커벨이 / 내 엄마가 되기를 / 원하는 걸까?


  13. ⦁ sudden: 갑작스러운
    – The change / was sudden. (변화는 / 갑작스러웠다.)

    ⦁ wants: 원한다
    – She wants / to / travel. (그녀는 / 여행하기를 / 원한다.)




  14. You silly ass!


    cried Tinker Bell / in a passion.


    너는 바보 같아!

    소리쳤다 / 팅커벨이 / 격하게.


  15. ⦁ silly: 바보 같은
    – Don’t be / silly. (바보같이 굴지 마.)

    ⦁ passion: 격하게
    – She spoke / with passion. (그녀는 이야기했다 / 격렬하게.)




  16. She had said it / so often / that Wendy / needed no / translation.


    그녀는 / 그것을 / 너무 자주 / 말해서 / 웬디는 / 번역이 필요 없었다.


  17. I almost / agree with her.


    나는 거의 / 그녀에게 동의해.



  18. Wendy snapped.


    웬디가 / 날카롭게 말했다.


  19. ⦁ translation: 번역
    – The translation / was accurate. (그 번역은 / 정확했다.)

    ⦁ agree: 동의하다
    – I agree / with you. (나는 / 너에게 / 동의해.)




  20. Fancy Wendy / snapping!


    But she had been / much tried, / and she little knew / what was to happen / before the night was out.

    웬디가 / 퉁명스럽게 구는 걸 상상해봐!

    그러나 / 그녀는 / 많이 지쳐 있었고, / 밤이 끝나기 전에 / 무슨 일이 일어날지 / 거의 알지 못했다.


  21. ⦁ fancy: 상상하다
    – Can you / fancy that? (그것을 / 상상할 수 있니?)

    ⦁ tried: 노력했다
    – She tried / her best. (그녀는 / 최선을 / 다했다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)