
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Peter Pan 010 – Chapter X.THE HAPPY HOME – 011
If she had known she would not have snapped.None of them knew.Perhaps it was best not to know.Their ignorance gave them one more glad hour; and as it was to be their last hour on the island, let us rejoice that there were sixty glad minutes in it.They sang and danced in their night-gowns.Such a deliciously creepy song it was, in which they pretended to be frightened at their own shadows, little witting that so soon shadows would close in upon them, from whom they would shrink in real fear.So uproariously gay was the dance, and how they buffeted each other on the bed and out of it! It was a pillow fight rather than a dance, and when it was finished, the pillows insisted on one bout more, like partners who know that they may never meet again.The stories they told, before it was time for Wendy’s good-night story! Even Slightly tried to tell a story that night, but the beginning was so fearfully dull that it appalled not only the others but himself, and he said gloomily:“Yes, it is a dull beginning.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
If she had known / she would not have snapped.
알았더라면 그녀는 흥분하지 않았을 거야.
-
None of them knew.
아무도 알지 못했다.
-
Perhaps / it was best / not to know.
어쩌면 / 모르는 게 / 가장 좋았을지도 몰라.
-
Their ignorance / gave them / one more glad hour; / and as it was to be / their last hour / on the island, / let us rejoice / that there were / sixty glad minutes / in it.
그들의 무지가 / 그들에게 / 한 시간 더 즐거움을 줬다; / 그리고 그것이 / 그들의 마지막 한 시간 / 섬에서의, / 기뻐하자 / 그 안에 / 기쁜 60분이 있었다는 것을.
-
They sang and danced / in their night-gowns.Such a deliciously creepy song / it was, / in which they pretended / to be frightened / at their own shadows, / little witting / that so soon / shadows would close in / upon them, / from whom they would shrink / in real fear.
그들은 노래하고 춤을 추었다 / 밤옷을 입은 채로.정말 맛깔스럽게 으스스한 노래 / 그것은, / 그들이 가장 무섭다고 / 가장한, / 그들 자신의 그림자에서, / 곧 / 그림자가 몰려들 것이라 / 조금도 모르고, / 진짜 두려움에 / 그들에게서 몸을 움츠리게 할.
-
So uproariously gay was the dance, / and how they buffeted each other / on the bed and out of it! / It was a pillow fight / rather than a dance, / and when it was finished, / the pillows insisted / on one bout more, / like partners who know / that they may never meet again.
정말 소란스럽게 행복한 / 그 춤, / 그들이 서로 덤벼 들면서, / 침대 위에서 그리고 그것 밖에서! / 베개 싸움이었다 / 춤보다는, / 그리고 그것이 끝났을 때, / 베개가 고집했다 / 한 번 더, / 마치 다시 못 만날 것을 아는 / 파트너들처럼.
-
The stories they told, / before it was time / for Wendy’s good-night story! / Even Slightly / tried to tell a story / that night, / but the beginning / was so fearfully dull / that it appalled / not only the others / but himself, / and he said / gloomily:
-
“Yes, / it is a dull beginning.
“그래, / 그건 지루한 시작이야.
그들이 이야기한 이야기들, / 시간을 앞두고 / 웬디의 굿나잇 이야기의! / Slightly조차 / 이야기를 하려 했던 / 그 밤, / 하지만 그 시작은 / 정말 지루해서 / 그것이 놀라게 했다 / 다른 사람들뿐만 아니라 / 자신마저도, / 그리고 그는 말했다 / 침울하게:
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)