
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Peter Pan 012 – Chapter XII.THE CHILDREN ARE CARRIED OFF – 004
No more would they torture at the stake.For them the happy hunting-grounds was now.They knew it; but as their father’s sons they acquitted themselves.Even then they had time to gather in a phalanx that would have been hard to break had they risen quickly, but this they were forbidden to do by the traditions of their race.It is written that the noble savage must never express surprise in the presence of the white.Thus terrible as the sudden appearance of the pirates must have been to them, they remained stationary for a moment, not a muscle moving; as if the foe had come by invitation.Then, indeed, the tradition gallantly upheld, they seized their weapons, and the air was torn with the war-cry; but it was now too late.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
No more / would they torture / at the stake.
그들은 더 이상 화형대에서 고문하지 않을 것이다.
⦁ torture: 고문 – The prisoners were subjected to brutal torture. (죄수들은 잔혹한 고문을 당했다.) ⦁ stake: 화형대 – In medieval times, many were burned at the stake for their beliefs. (중세 시대에는 많은 이들이 그들의 신념 때문에 화형을 당했다.) -
For them / the happy hunting-grounds / was now.
그들에게 이제 행복한 사냥터가 된 것이다.
⦁ hunting-grounds: 사냥터 – The forest served as rich hunting-grounds for the tribe. (그 숲은 부족에게 풍부한 사냥터 역할을 했다.) ⦁ happy: 행복한 – She felt genuinely happy after receiving the news. (그녀는 소식을 듣고 진정으로 행복했다.) -
They knew it; /, but as their father’s sons / they acquitted themselves.
그들은 알았다; 하지만 아버지의 아들로서 스스로를 명예롭게 했다.
⦁ father’s: 아버지의 – He took over his father’s business after he passed away. (그는 아버지가 돌아가신 후 아버지의 사업을 물려받았다.) ⦁ acquit: 스스로를 명예롭게 하다 – Despite the challenges, he acquitted himself well in the competition. (어려움에도 불구하고, 그는 대회에서 자신을 훌륭히 해냈다.) -
Even then / they had time / to gather in a phalanx / that would have been / hard to break / had they risen quickly, / but this / they were forbidden to do / by the traditions / of their race.
그 때에도 그들은 빠르게 일어섰다면 깨기 힘들었을 팔랑크스 진영을 형성할 시간이 있었다, 하지만 이는 그들의 인종의 전통에 의해 금지되었다.
⦁ phalanx: 팔랑크스 진영 – The soldiers formed a solid phalanx to defend the city. (군인들은 도시를 방어하기 위해 견고한 팔랑크스 진영을 형성했다.) ⦁ tradition: 전통 – The town holds a festival every year to celebrate its traditions. (그 도시는 전통을 기리기 위해 매년 축제를 연다.) -
It is written / that the noble savage / must never express surprise / in the presence of the white.
고귀한 야만인은 백인의 앞에서 절대로 놀람을 표현해서는 안 된다고 쓰여 있다.
⦁ noble: 고귀한 – She displayed a noble spirit by forgiving her enemies. (그녀는 적들을 용서함으로써 고귀한 마음을 보여주었다.) ⦁ express: 표현하다 – He found it hard to express his true feelings. (그는 자신의 진짜 감정을 표현하기 어려워했다.) -
Thus terrible / as the sudden appearance / of the pirates / must have been / to them, / they remained stationary / for a moment, / not a muscle moving; / as if the foe / had come by invitation.
해적들의 갑작스러운 출현이 그들에게 아주 무서웠음에도 불구하고, 그들은 잠시 동안 움직이지 않고 고정되어 있었다; 마치 적이 초대받아 온 것처럼.
⦁ stationary: 움직이지 않는 – The car remained stationary despite the heavy traffic. (교통이 혼잡했음에도 불구하고 차는 움직이지 않았다.) ⦁ foe: 적 – The knights bravely fought their foe in the battlefield. (기사들은 전장에서 용감하게 적과 싸웠다.) -
Then, / indeed, / the tradition gallantly upheld, / they seized their weapons, / and the air / was torn / with the war-cry; / but it was now / too late.
그 다음, 예를 들어 전통을 용감하게 지키며, 그들은 무기를 집어 들었고, 공기가 전투의 외침으로 찢어졌다; 하지만 이제는 너무 늦었다.
⦁ seize: 붙잡다 – The police seized the illegal drugs during the raid. (경찰은 급습 중에 불법 마약을 압수했다.) ⦁ war-cry: 전투의 외침 – The soldier’s war-cry echoed through the valley. (병사의 전투의 외침이 계곡을 울렸다.)
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)