❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Peter Pan 014 – Chapter XIV.THE PIRATE SHIP – 005
For long he muttered to himself, staring at Smee, who was hemming placidly, under the conviction that all children feared him.Feared him! Feared Smee! There was not a child on board the brig that night who did not already love him.He had said horrid things to them and hit them with the palm of his hand, because he could not hit with his fist, but they had only clung to him the more.Michael had tried on his spectacles.To tell poor Smee that they thought him lovable! Hook itched to do it, but it seemed too brutal.Instead, he revolved this mystery in his mind: why do they find Smee lovable? He pursued the problem like the sleuth-hound that he was.If Smee was lovable, what was it that made him so? A terrible answer suddenly presented itself—“Good form?”Had the bo’sun good form without knowing it, which is the best form of all?He remembered that you have to prove you don’t know you have it before you are eligible for Pop.With a cry of rage he raised his iron hand over Smee’s head; but he did not tear.What arrested him was this reflection:“To claw a man because he is good form, what would that be?”“Bad form!”The unhappy Hook was as impotent as he was damp, and he fell forward like a cut flower.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
For long / he muttered / to himself, / staring at Smee, / who was hemming placidly, / under the conviction / that all children / feared him.
오랫동안 / 그는 중얼거렸다 / 혼잣말을 하며, / 스미를 바라보면서, / 고요하게 꿰매고 있는, / 모든 아이들이 / 자신을 두려워한다고 / 믿으면서.
-
Feared him! / Feared Smee! / There was not a child / on board the brig / that night / who did not already / love him.
그를 두려워했다! / 스미를 두려워했다! / 그 밤에 / 비밀을 공유한 / 어느 아이도 / 이미 그를 / 사랑하지 않는 아이는 없었다.
-
He had said horrid things / to them / and hit them / with the palm of his hand, / because he could not / hit with his fist, / but they had only / clung to him the more.
그는 말한 적 있었다 / 끔찍한 말들을 / 그들에게 / 그리고 때렸다 / 그의 손바닥으로, / 왜냐하면 그는 / 주먹으로 때릴 수 없었기 때문에, / 그러나 그들은 / 더욱 그에게 / 매달렸다.
-
Michael / had tried on / his spectacles.
마이클은 / 그의 안경을 / 써 보았다.
To tell / poor Smee / that they thought him / lovable! / Hook / itched to do it, / but it seemed / too brutal.
불쌍한 스미에게 / 말하기를 / 그들이 그를 / 사랑스럽다고 생각한다고! / 훅은 / 그것을 하고 싶어 했으나, / 너무 잔인해 보였다.
-
Instead, / he revolved / this mystery / in his mind: / why do they / find Smee lovable?
대신, / 그는 이 미스터리를 / 그의 마음속에서 / 반복했다: / 왜 그들은 / 스미를 사랑스럽다고 / 여기는가?
He pursued the problem / like the sleuth-hound / that he was.
그는 쫓았다 / 그 문제를 / 셜록 홈즈처럼 / 그가 그러하듯이.
-
If Smee / was lovable, / what was it / that made him so? / A terrible answer / suddenly presented itself—/ “Good form?”
만약 스미가 / 사랑스럽다면, / 무엇이 그것을 / 그렇게 만든단 말인가? / 끔찍한 답이 / 갑자기 나타났다—/ “좋은 태도?”
-
Had the bo’sun / good form / without knowing it, / which is the best form / of all?
선임조타수는 / 좋은 태도를 / 알고도 / 모른 채 / 가졌는가, / 그게 가장 좋은 태도일지라도?
He remembered / that you have to prove / you don’t know / you have it / before you are / eligible for Pop.
그는 기억했다 / 너는 증명해야 한다 / 너가 그것을 모른다는 것을 / 가지기 전 / 너가 그 자격을 가지려면 / Pop을 위해서.
-
With a cry of rage / he raised his iron hand / over Smee’s head; / but he did not / tear.
분노의 외침과 함께 / 그는 그의 철손을 / 스미의 머리 위에 / 들었으나 / 찢지는 않았다.
What arrested him / was this reflection:
그를 막은 것은 / 이 성찰이었다:
-
“To claw a man / because he is good form, / what would that be?”
“한 남자를 긁다 / 그가 좋은 태도를 가지기 때문에, / 그것은 무엇일까?”
“Bad form!”
“나쁜 태도!”
-
The unhappy Hook / was as impotent / as he was damp, / and he fell forward / like a cut flower.
불행한 훅은 / 무력해졌다 / 그가 젖은 것처럼, / 그리고 그는 앞으로 넘어졌다 / 잘린 꽃처럼.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)