❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Peter Pan 014 – Chapter XIV.THE PIRATE SHIP – 009
“Rule Britannia!” squeaked Curly.The infuriated pirates buffeted them in the mouth; and Hook roared out, “That seals your doom.Bring up their mother.Get the plank ready.”They were only boys, and they went white as they saw Jukes and Cecco preparing the fatal plank.But they tried to look brave when Wendy was brought up.No words of mine can tell you how Wendy despised those pirates.To the boys there was at least some glamour in the pirate calling; but all that she saw was that the ship had not been tidied for years.There was not a porthole on the grimy glass of which you might not have written with your finger “Dirty pig”; and she had already written it on several.But as the boys gathered round her she had no thought, of course, save for them.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
“Rule Britannia!” / squeaked Curly.
“룰 브리타니아!”라고 커리가 소리쳤다.
-
The infuriated pirates / buffeted them / in the mouth; / and Hook roared out, / “That seals your doom.
격분한 해적들은 / 그들을 / 입을 때렸고; / 후크는 포효했다, / “이제 너희들의 운명은 결정이다.
-
Bring up / their mother.”
그들의 어머니를 / 데려와라.”
-
Get the / plank ready.”
판자를 / 준비해라.”
-
They were / only boys, / and they went white / as they saw / Jukes and Cecco / preparing the fatal plank.
그들은 / 단지 소년들이었고, / 그들은 창백해졌다 / 보았을 때 / 주크스와 체코가 / 치명적인 판자를 준비하고 있는 것을.
-
But they tried / to look brave / when Wendy was brought up.
그러나 그들은 / 용감하게 보이려고 노력했다 / 웬디가 데려와졌을 때.
-
No words / of mine can tell you / how Wendy despised / those pirates.
아무 말도 / 나는 너에게 말할 수 없다 / 웬디가 얼마나 경멸했는지 / 그 해적들을.
-
To the boys / there was at least / some glamour / in the pirate calling; / but all that she saw / was that the ship / had not been tidied / for years.
소년들에게는 / 적어도 몇 가지 / 매력적인 것들이 있었다 / 해적의 직업에서; / 그러나 그녀가 본 것은 / 그 배가 / 정돈되지 않았다 / 몇 년 동안.
-
There was not / a porthole / on the grimy glass / of which you might not have written / with your finger “Dirty pig”; / and she had already written it on several.
없었다 / 작은 창문 하나도 / 더러운 유리 위에 / 손가락으로 쓰지 않을 수 없었다 / “더러운 돼지”라고; / 그리고 그녀는 이미 여러 곳에 그것을 썼다.
-
But as the boys / gathered round her / she had no thought, / of course, / save for them.
그러나 소년들이 / 그녀 주변으로 모였을 때 / 그녀는 생각이 없었다, / 물론, / 그들을 제외하고는.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)