homepage banner

Peter Pan 015 Chapter XV HOOK OR ME THIS TIME 005

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Peter Pan 015 – Chapter XV.“HOOK OR ME THIS TIME” – 005



They followed him with their eyes; they scarce knew that Hook had resumed his song, his dogs joining in with him:

“Yo ho, yo ho, the scratching cat, Its tails are nine, you know, And when they’re writ upon your back—”

What was the last line will never be known, for of a sudden the song was stayed by a dreadful screech from the cabin.
It wailed through the ship, and died away.
Then was heard a crowing sound which was well understood by the boys, but to the pirates was almost more eerie than the screech.

“What was that?” cried Hook.

“Two,” said Slightly solemnly.

The Italian Cecco hesitated for a moment and then swung into the cabin.
He tottered out, haggard.

“What’s the matter with Bill Jukes, you dog?” hissed Hook, towering over him.

“The matter wi’ him is he’s dead, stabbed,” replied Cecco in a hollow voice.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. They followed him / with their eyes; / they scarce knew / that Hook had resumed his song, / his dogs joining in / with him:

    아이들은 그를 눈으로 따라갔다; 후크가 노래를 다시 부르기 시작했음을 거의 알지 못했다, 그의 부하들이 함께 부르기 시작했다:


  2. ⦁ follow: 따라가다
    – The police followed the suspect for hours. (경찰은 용의자를 몇 시간 동안 뒤쫓았다.)

    ⦁ resume: 재개하다
    – She resumed her speech after the interruption. (그녀는 방해 후에 말을 다시 시작했다.)




  3. “Yo ho, yo ho, / the scratching cat, / Its tails are nine, / you know, / And when they’re writ / upon your back—”

    “요호, 요호, 긁는 고양이, / 꼬리는 아홉이다, / 너도 알다시피, / 그리고 그것들이 등뒤에 쓰일 때—”


  4. ⦁ scratching: 긁는
    – The scratching sound was coming from the attic. (긁는 소리는 다락방에서 나고 있었다.)

    ⦁ writ: 쓰다, 기술하다 (과거형)
    – The contract was writ in complex legal language. (계약서는 복잡한 법률 용어로 쓰여 있었다.)




  5. What was the last line / will never be known, / for of a sudden the song / was stayed by a dreadful screech / from the cabin.
    It wailed through the ship, / and died away.
    Then was heard / a crowing sound / which was well understood / by the boys, / but to the pirates / was almost more eerie / than the screech.

    마지막 구절이 무엇인지 / 절대 알 수 없었을 것이다, / 갑자기 노래가 / 끔찍한 비명 소리로 / 중단되었기 때문이다, / 선실에서 나오는 소리였다.
    그 비명은 배에 울려 퍼졌고, / 서서히 사라졌다.
    이내 들린 것은 / 한 초승음이었다 / 아이들은 잘 알고 있었지만, / 해적들에게는 / 비명보다 더 으스스했다.


  6. ⦁ sudden: 갑작스러운
    – There was a sudden change in the weather. (날씨가 갑자기 변했다.)

    ⦁ dreadful: 끔찍한
    – She had a dreadful nightmare last night. (그녀는 어젯밤 끔찍한 악몽을 꾸었다.)




  7. “What was that?” / cried Hook.

    “저게 뭐야?” / 후크가 외쳤다.

  8. “Two,” / said Slightly solemnly.

    “둘,” / 슬쩍이 엄숙하게 말했다.


  9. ⦁ cry: 외치다
    – He cried out in pain. (그는 고통스러워 소리쳤다.)

    ⦁ solemn: 엄숙한
    – The ceremony was very solemn. (그 의식은 매우 엄숙했다.)




  10. The Italian Cecco / hesitated for a moment / and then swung / into the cabin.
    He tottered out, / haggard.

    이탈리아인 체코가 / 잠시 망설이다가 / 선실로 들어갔다.
    그는 비틀거리며 나왔고, / 몹시 지쳐 보였다.


  11. ⦁ hesitate: 망설이다
    – He hesitated before making a decision. (그는 결정을 내리기 전에 망설였다.)

    ⦁ haggard: 몹시 지친
    – She looked haggard after the long journey. (긴 여행 후에 그녀는 몹시 지쳐 보였다.)




  12. “What’s the matter with Bill Jukes, / you dog?” / hissed Hook, / towering over him./

    “The matter wi’ him is he’s dead, / stabbed,” / replied Cecco in a hollow voice.

    “빌 쥭스에게 무슨 일이야, / 이 개자식아?” / 후크가 쏘아붙이며, / 그를 위협했다.
    “그는 죽었습니다, / 찔렸어요,” / 체코가 허스키한 목소리로 대답했다.


  13. ⦁ hiss: 쏘아붙이다
    – The cat hissed at the stranger. (고양이가 낯선 사람에게 쏘아붙였다.)

    ⦁ hollow: 공허한
    – His voice sounded hollow and distant. (그의 목소리는 공허하고 멀게 들렸다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)