
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Peter Pan 015 – Chapter XV.“HOOK OR ME THIS TIME” – 013
There was little sound to be heard but the clang of weapons, an occasional screech or splash, and Slightly monotonously counting—five—six—seven—eight—nine—ten—eleven.I think all were gone when a group of savage boys surrounded Hook, who seemed to have a charmed life, as he kept them at bay in that circle of fire.They had done for his dogs, but this man alone seemed to be a match for them all.Again and again they closed upon him, and again and again he hewed a clear space.He had lifted up one boy with his hook, and was using him as a buckler, when another, who had just passed his sword through Mullins, sprang into the fray.“Put up your swords, boys,” cried the newcomer, “this man is mine.”Thus suddenly Hook found himself face to face with Peter.The others drew back and formed a ring around them.For long the two enemies looked at one another, Hook shuddering slightly, and Peter with the strange smile upon his face.“So, Pan,” said Hook at last, “this is all your doing.”“Ay, James Hook,” came the stern answer, “it is all my doing.”“Proud and insolent youth,” said Hook, “prepare to meet thy doom.”“Dark and sinister man,” Peter answered, “have at thee.”Without more words they fell to, and for a space there was no advantage to either blade.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
There was little sound / to be heard / but the clang of weapons, / an occasional screech or splash, / and Slightly monotonously counting—five—six—seven—eight—nine—ten—eleven.
들리는 소리는 거의 없었고, / 무기들이 부딪히는 소리, / 가끔 들리는 비명이나 물소리, / 그리고 약간 단조로우며 / 다섯 여섯 일곱 여덟 아홉 열 열하나를 세는 목소리 뿐이었다.
-
I think / all were gone / when a group of savage boys / surrounded Hook, / who seemed / to have a charmed life, / as he kept them at bay / in that circle of fire.
나는 / 모두 사라졌다 생각했다 / 야만적인 소년 무리들이 / 후크를 둘러쌌을 때, / 그는 마치 / 축복받은 삶을 살고 있는 것 같았고, / 그들을 불길 속에서 / 막아내고 있었다.
-
They had done for his dogs, / but this man alone / seemed to be a match for them all.
그들은 그의 개들을 처리했지만, / 이 남자는 단독으로 / 그 모두와 맞서는 듯 보였다.
-
Again and again / they closed upon him, / and again and again / he hewed a clear space.
거듭거듭 / 그들은 그에게 다가갔고, / 그리고 거듭거듭 / 그는 빈 공간을 만들어 냈다.
-
He had lifted up / one boy / with his hook, / and was using him / as a buckler, / when another, / who had just passed his sword / through Mullins, / sprang into the fray.
그는 한 소년을 / 그의 갈고리로 들어올렸고, / 그리고 그를 방패로 사용하고 있었다, / 다른 한 명이 / 그의 검을 걸쳤을 때 / 뮬린스를 통해, / 싸움에 뛰어들었다.
-
“Put up your swords, boys,” / cried the newcomer, / “this man is mine.”
“검을 거두어라, 소년들아,” / 신입이 외쳤다, / “이 남자는 내 것이다.”
-
Thus suddenly / Hook found himself / face to face / with Peter. / The others drew back / and formed a ring / around them.
그렇게 갑자기 / 후크는 자기 자신이 / 마주하고 있는 것을 / 피터와 / 발견했다. / 나머지 소년들은 물러나 / 그들 주위에 원을 만들었다.
-
For long / the two enemies / looked at one another, / Hook shuddering slightly, / and Peter / with the strange smile / upon his face.
오랫동안 / 두 적들은 / 서로를 쳐다보았고, / 후크는 약간 떨고 있었다, / 그리고 피터는 / 이상한 미소를 / 얼굴에 띄우고 있었다.
-
“So, Pan,” / said Hook at last, / “this is all your doing.”
“그래, 판,” / 후크가 마침내 말했다, / “이것은 모두 네 소행이다.”
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)