homepage banner

Peter Pan 015 Chapter XV HOOK OR ME THIS TIME 013

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Peter Pan 015 – Chapter XV.“HOOK OR ME THIS TIME” – 013



There was little sound to be heard but the clang of weapons, an occasional screech or splash, and Slightly monotonously counting—five—six—seven—eight—nine—ten—eleven.

I think all were gone when a group of savage boys surrounded Hook, who seemed to have a charmed life, as he kept them at bay in that circle of fire.
They had done for his dogs, but this man alone seemed to be a match for them all.
Again and again they closed upon him, and again and again he hewed a clear space.
He had lifted up one boy with his hook, and was using him as a buckler, when another, who had just passed his sword through Mullins, sprang into the fray.

“Put up your swords, boys,” cried the newcomer, “this man is mine.”

Thus suddenly Hook found himself face to face with Peter.
The others drew back and formed a ring around them.

For long the two enemies looked at one another, Hook shuddering slightly, and Peter with the strange smile upon his face.

“So, Pan,” said Hook at last, “this is all your doing.”

“Ay, James Hook,” came the stern answer, “it is all my doing.”

“Proud and insolent youth,” said Hook, “prepare to meet thy doom.”

“Dark and sinister man,” Peter answered, “have at thee.”

Without more words they fell to, and for a space there was no advantage to either blade.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. There was little sound / to be heard / but the clang of weapons, / an occasional screech or splash, / and Slightly monotonously counting—five—six—seven—eight—nine—ten—eleven.

    들리는 소리는 거의 없었고, / 무기들이 부딪히는 소리, / 가끔 들리는 비명이나 물소리, / 그리고 약간 단조로우며 / 다섯 여섯 일곱 여덟 아홉 열 열하나를 세는 목소리 뿐이었다.


  2. ⦁ clang: 쨍그랑 (소리)
    – The clang of the clock reverberated through the hall. (시계의 쨍그랑 소리가 홀을 울려 퍼졌다.)

    ⦁ monotonously: 단조롭게
    – The teacher spoke monotonously, making it hard to stay awake. (선생님이 단조롭게 말해서 깨어 있기가 어려웠다.)




  3. I think / all were gone / when a group of savage boys / surrounded Hook, / who seemed / to have a charmed life, / as he kept them at bay / in that circle of fire.

    나는 / 모두 사라졌다 생각했다 / 야만적인 소년 무리들이 / 후크를 둘러쌌을 때, / 그는 마치 / 축복받은 삶을 살고 있는 것 같았고, / 그들을 불길 속에서 / 막아내고 있었다.


  4. ⦁ savage: 야만적인
    – The savage beast attacked without warning. (야만적인 짐승이 경고 없이 공격했다.)

    ⦁ charmed: 축복받은
    – She seemed to lead a charmed life, never having faced real hardship. (그녀는 진정한 어려움을 겪지 않는 축복받은 삶을 사는 것 같았다.)




  5. They had done for his dogs, / but this man alone / seemed to be a match for them all.

    그들은 그의 개들을 처리했지만, / 이 남자는 단독으로 / 그 모두와 맞서는 듯 보였다.


  6. ⦁ done for: 죽이다, 처리하다
    – The hunters had done for the deer before nightfall. (사냥꾼들은 해지기 전에 사슴을 처리했다.)

    ⦁ match: 상대, 짝
    – She met her match in the recent competition. (그녀는 최근 대회에서 자신의 상대를 만났다.)




  7. Again and again / they closed upon him, / and again and again / he hewed a clear space.

    거듭거듭 / 그들은 그에게 다가갔고, / 그리고 거듭거듭 / 그는 빈 공간을 만들어 냈다.


  8. ⦁ hew: 자르다, 깎다
    – The lumberjack hewed the tree into logs. (나무꾼은 나무를 통나무로 잘랐다.)

    ⦁ clear: 명확한, 빈
    – She gave clear instructions to the team. (그녀는 팀에게 명확한 지시를 내렸다.)




  9. He had lifted up / one boy / with his hook, / and was using him / as a buckler, / when another, / who had just passed his sword / through Mullins, / sprang into the fray.

    그는 한 소년을 / 그의 갈고리로 들어올렸고, / 그리고 그를 방패로 사용하고 있었다, / 다른 한 명이 / 그의 검을 걸쳤을 때 / 뮬린스를 통해, / 싸움에 뛰어들었다.


  10. ⦁ buckler: 방패
    – The knight’s buckler protected him from the arrows. (기사의 방패는 화살로부터 그를 보호했다.)

    ⦁ sprang: 뛰어들다, 튀어나오다
    – The cat sprang out of the bushes. (고양이가 덤불에서 튀어나왔다.)




  11. “Put up your swords, boys,” / cried the newcomer, / “this man is mine.”

    “검을 거두어라, 소년들아,” / 신입이 외쳤다, / “이 남자는 내 것이다.”


  12. ⦁ put up: 거두다, 소지하다
    – They were asked to put up their hands as a sign of peace. (그들은 평화의 표시로 손을 들어달라는 요청을 받았다.)

    ⦁ newcomer: 신입, 새로 온 사람
    – The newcomer quickly made friends with everyone. (신입은 빠르게 모두와 친구가 되었다.)




  13. Thus suddenly / Hook found himself / face to face / with Peter. / The others drew back / and formed a ring / around them.

    그렇게 갑자기 / 후크는 자기 자신이 / 마주하고 있는 것을 / 피터와 / 발견했다. / 나머지 소년들은 물러나 / 그들 주위에 원을 만들었다.


  14. ⦁ face to face: 정면으로 마주하다
    – The rivals finally came face to face in the ring. (라이벌들은 마침내 링 위에서 정면으로 마주쳤다.)

    ⦁ drawn back: 물러나다
    – The startled deer drew back into the woods. (놀란 사슴이 숲 속으로 물러났다.)




  15. For long / the two enemies / looked at one another, / Hook shuddering slightly, / and Peter / with the strange smile / upon his face.

    오랫동안 / 두 적들은 / 서로를 쳐다보았고, / 후크는 약간 떨고 있었다, / 그리고 피터는 / 이상한 미소를 / 얼굴에 띄우고 있었다.


  16. ⦁ shudder: 떨다
    – She shuddered at the thought of the dark alley. (그녀는 어두운 골목을 생각하며 떨었다.)

    ⦁ strange: 이상한
    – The room had a strange, eerie feeling. (그 방은 이상하고 으스스한 느낌이 있었다.)




  17. “So, Pan,” / said Hook at last, / “this is all your doing.”

    “그래, 판,” / 후크가 마침내 말했다, / “이것은 모두 네 소행이다.”


⦁ doing: 행위
– This is all your doing, isn’t it? (이건 모두 네 소행이지, 그렇지?)

⦁ at last: 드디어, 마침내
– She found her keys at last. (그녀는 드디어 열쇠를 찾았다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)