
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Peter Pan 016 – Chapter XVI.THE RETURN HOME – 015
“Oh dear!” exclaimed Wendy, with her first real twinge of remorse, “it was quite time we came back.”“Let us creep in,” John suggested, “and put our hands over her eyes.”But Wendy, who saw that they must break the joyous news more gently, had a better plan.“Let us all slip into our beds, and be there when she comes in, just as if we had never been away.”And so when Mrs.Darling went back to the night-nursery to see if her husband was asleep, all the beds were occupied.The children waited for her cry of joy, but it did not come.She saw them, but she did not believe they were there.You see, she saw them in their beds so often in her dreams that she thought this was just the dream hanging around her still.She sat down in the chair by the fire, where in the old days she had nursed them.They could not understand this, and a cold fear fell upon all the three of them.“Mother!” Wendy cried.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
“Oh dear!” exclaimed Wendy, / with her first real twinge of remorse, / “it was quite time we came back.”
“이런!” 웬디가 진정한 후회의 첫 가슴 아픔과 함께 외쳤다, “우리가 돌아올 시간이 되었어.”
-
“Let us creep in,” John suggested, / “and put our hands over her eyes.”
“슬그머니 들어가자,” 존이 제안했다, “그리고 그녀의 눈을 가리자.”
-
But Wendy, / who saw that they must break the joyous news more gently, / had a better plan.
하지만 웬디는, / 그들이 기쁜 뉴스를 더 부드럽게 전해야 한다고 생각해서, / 더 나은 계획이 있었다.
-
“Let us all / slip into our beds, /and be there when she comes in, / just as if we had never been away.”
“다 같이 슬그머니 들어가서, / 그녀가 들어올 때 우리 자리에 있는 거야. / 우리가 떠나지 않았던 것처럼.”
-
And so / when Mrs.
Darling went back to the night-nursery / to see if her husband was asleep, / all the beds were occupied.
그래서 / 달링 부인이 밤 간호실로 돌아갔을 때, / 그녀의 남편이 잠들었는지 보려고, / 모든 침대가 차 있었다.
-
The children waited / for her cry of joy, / but it did not come.
She saw them, / but she did not believe they were there.
아이들은 그녀의 기쁨의 외침을 기다렸지만, 그것은 오지 않았다. / 그녀는 그들을 보았지만, 그들이 거기 있다고 믿지 않았다.
-
You see, / she saw them in their beds / so often in her dreams / that she thought this was just the dream hanging around her still.
그녀는 / 꿈속에서 아이들이 침대에 있는 모습을 너무 자주 보았기 때문에 / 이번에도 역시 꿈이 계속되는 것이라고 생각했다.
-
She sat down / in the chair by the fire, / where in the old days / she had nursed them.
그녀는 / 난로 옆 의자에 앉았다, / 예전에는 / 그녀가 아이들을 간호하던 곳에서.
-
They could not understand this, / and a cold fear fell upon all the three of them.
그들은 이를 이해할 수 없었고, / 차가운 두려움이 셋 모두에게 내려앉았다.
-
“Mother!” Wendy cried.
“어머니!” 웬디가 외쳤다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)