homepage banner

Peter Pan 017 Chapter XVII WHEN WENDY GREW UP 004

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Peter Pan 017 – Chapter XVII.WHEN WENDY GREW UP – 004



Hoop la!”

He went off dancing through the house, and they all cried “Hoop la!” and danced after him, searching for the drawing-room; and I forget whether they found it, but at any rate they found corners, and they all fitted in.

As for Peter, he saw Wendy once again before he flew away.
He did not exactly come to the window, but he brushed against it in passing so that she could open it if she liked and call to him.
That is what she did.

“Hullo, Wendy, good-bye,” he said.

“Oh dear, are you going away?”

“Yes.”

“You don’t feel, Peter,” she said falteringly, “that you would like to say anything to my parents about a very sweet subject?”

“No.”

“About me, Peter?”

“No.”

Mrs.
Darling came to the window, for at present she was keeping a sharp eye on Wendy.
She told Peter that she had adopted all the other boys, and would like to adopt him also.

“Would you send me to school?” he inquired craftily.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. Hoop la!” / He went off / dancing through / the house, / and they all / cried “Hoop la!” / and danced / after him, / searching for / the drawing-room; / and I forget whether / they found it, / but at any rate / they found corners, / and they all / fitted in.

    “후플라!” 그가 집을 통과해 춤추며 떠났고, 모두들 “후플라!”라고 외치며 그를 따라 춤추며 응접실을 찾았다. 그들이 그것을 찾았는지 기억나지 않지만, 어쨌든 그들은 구석을 찾아서 모두 잘 들어맞았다.


  2. ⦁ dance: 춤추다
    – She loves to dance at parties. (그녀는 파티에서 춤추는 것을 좋아해요.)

    ⦁ house: 집
    – They just bought a new house. (그들은 새 집을 샀어요.)




  3. As for Peter, / he saw Wendy / once again / before he flew away. / He did not exactly / come to the window, / but he brushed / against it / in passing / so that she could open it / if she liked / and call to him. / That is what / she did.

    피터에 관해서는, 날아가기에 앞서 다시 한 번 웬디를 보았다. 그는 정확히 창문에 오지 않았지만, 지나가는 길에 스치듯 지나가서 웬디가 원한다면 창문을 열고 그를 부를 수 있었다. 웬디는 그렇게 했다.


  4. ⦁ window: 창문
    – I opened the window to let in some fresh air. (신선한 공기를 들이기 위해 창문을 열었다.)

    ⦁ fly: 날다
    – Birds can fly high in the sky. (새들은 하늘 높이 날 수 있다.)




  5. “Hullo, Wendy, / good-bye,” / he said.

    “안녕, 웬디, 잘 있어,” 그가 말했다.

  6. “Oh dear, / are you going away?”

    “아이구, 떠나는 거야?”


  7. ⦁ good-bye: 잘 있어
    – As he left, he said good-bye to everyone. (그가 떠날 때, 모두에게 작별 인사를 했다.)

    ⦁ away: 멀리
    – She lives far away from here. (그녀는 여기에서 멀리 떨어져 산다.)




  8. “Yes.”

    “응.”

  9. “You don’t feel, Peter,” / she said falteringly, / “that you would like / to say anything / to my parents / about a very sweet subject?”

    “No.”

    “피터, 너는 우리가 아주 달콤한 주제에 대해 부모님께 무언가를 말하고 싶어 하지 않는다는 생각이 드니?” 그녀가 주저하며 말했다.

    “아니.”


  10. ⦁ parents: 부모님
    – Many children live with their parents. (많은 아이들이 부모님과 함께 산다.)

    ⦁ subject: 주제
    – The subject of today’s discussion is climate change. (오늘 토론의 주제는 기후 변화이다.)




  11. “About me, Peter?” / “No.”

    “나에 대해, 피터?” / “아니.”

  12. Mrs. Darling / came to the window, / for at present / she was keeping / a sharp eye / on Wendy. / She told Peter / that she had adopted / all the other boys, / and would like / to adopt him / also.

    달링 부인은 창문으로 다가오며, 지금은 웬디를 예리하게 지켜보고 있었다. 그녀는 피터에게 다른 모든 소년들을 입양했다고 말하며, 피터도 입양하고 싶다고 했다.


  13. ⦁ adopt: 입양하다
    – They decided to adopt a child. (그들은 아이를 입양하기로 했다.)

    ⦁ sharp: 날카로운, 예리한
    – He has a sharp mind. (그는 예리한 두뇌를 가지고 있다.)




  14. “Would you send me / to school?” / he inquired / craftily.

    “저를 학교에 보내실 건가요?” 그는 교묘하게 물었다.


  15. ⦁ send: 보내다
    – Please send me the document by email. (이메일로 문서를 보내 주세요.)

    ⦁ craftily: 교묘하게, 간사하게
    – She craftily avoided answering the question. (그녀는 교묘하게 질문에 대한 대답을 피했다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)