❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
Peter Pan 017 – Chapter XVII.WHEN WENDY GREW UP – 014
“The foolish fellow,” says Wendy, “tried to stick it on with soap, and when he could not he cried, and that woke me, and I sewed it on for him.”“You have missed a bit,” interrupts Jane, who now knows the story better than her mother.“When you saw him sitting on the floor crying, what did you say?”“I sat up in bed and I said, ‘Boy, why are you crying?’”“Yes, that was it,” says Jane, with a big breath.“And then he flew us all away to the Neverland and the fairies and the pirates and the redskins and the mermaids’ lagoon, and the home under the ground, and the little house.”“Yes! which did you like best of all?”“I think I liked the home under the ground best of all.”“Yes, so do I.What was the last thing Peter ever said to you?”“The last thing he ever said to me was, ‘Just always be waiting for me, and then some night you will hear me crowing.’”“Yes.”“But, alas, he forgot all about me,” Wendy said it with a smile.She was as grown up as that.“What did his crow sound like?” Jane asked one evening.“It was like this,” Wendy said, trying to imitate Peter’s crow.“No, it wasn’t,” Jane said gravely, “it was like this;” and she did it ever so much better than her mother.Wendy was a little startled.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
The foolish fellow, / says Wendy, / tried to stick it on / with soap, / and when he could not / he cried, / and that woke me, / and I sewed it on for him.
“그 멍청한 녀석이,” / 웬디가 말했어요, / 비누로 붙이려 했는데, / 안 되니까 울었어요, / 그래서 그게 날 깨웠고, / 내가 그걸 꿰매줬어요.
-
You have missed a bit, / interrupts Jane, / who now knows the story / better than her mother.
너가 조금 놓쳤어요, / 제인이 끼어들며 말해요, / 이제 그 이야기를 더 잘 알고 있거든요, / 그녀의 어머니보다.
-
When you saw him / sitting on the floor crying, / what did you say?
그가 바닥에 앉아 울고 있는 걸 봤을 때 / 뭐라고 말했어요?
-
I sat up / in bed / and I said, / ‘Boy, why are you crying?’
내가 일어나서 / 침대에서 / 말했어요, / “소년, 왜 울고 있니?”
-
Yes, / that was it, / says Jane, / with a big breath.
맞아요, / 그게 맞아요, / 제인이 말해요, / 큰 숨을 들이쉬며.
-
And then / he flew us all away / to the Neverland / and the fairies / and the pirates / and the redskins / and the mermaids’ lagoon, / and the home / under the ground, / and the little house.
그리고 / 그가 우리 모두를 / 네버랜드로 데려갔어요, / 요정들과, / 해적들, / 인디언들, / 인어들의 석호, / 땅 밑의 집, / 그리고 작은 집.
-
Yes! / which did you like / best of all?
네! / 무엇을 가장 좋아했나요?
-
I think / I liked the home / under the ground / best of all.
나는 / 땅 밑의 집을 / 가장 좋아했던 것 같아요.
-
Yes, / so do I. / What was the last thing / Peter ever said to you?
네, / 나도 그래요. / 피터가 / 너에게 마지막으로 한 말이 무엇이었나요?
-
The last thing / he ever said to me / was, / ‘Just always be waiting for me, / and then some night / you will hear me crowing.’
그가 / 나에게 마지막으로 한 말은, / ‘항상 나를 기다리고 있어, / 그러면 어떤 밤에 / 내 우는 소리를 들을 수 있을 거야.’였어요.
-
Yes.
네.
-
But, alas, / he forgot all about me, / Wendy said it / with a smile.
하지만, 유감스럽게도, / 그가 나를 전부 잊었죠, / 웬디가 / 미소를 지으며 말했어요.
-
She was / as grown up / as that.
그녀는 / 그렇게 / 어른이 되었다.
-
What did his crow sound like? / Jane asked / one evening.
그의 울음소리가 어떻게 들렸나요? / 제인이 물었어요 / 어느 저녁에.
-
It was / like this, / Wendy said, / trying to imitate Peter’s crow.
이렇게 / 들렸어요, / 웬디가 말했어요, / 피터의 울음소리를 따라하려고 하며.
-
No, / it wasn’t, / Jane said gravely, / it was like this; / and she did it / ever so much better / than her mother.
아니에요, / 그렇지 않아요, / 제인이 심각하게 말했어요, / 이렇게 들렸어요; / 그리고 그녀는 했어요 / 훨씬 더 잘 / 그녀의 어머니보다.
-
Wendy was / a little startled.
웬디는 / 조금 놀랐어요.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)