homepage banner

Peter Pan 017 Chapter XVII WHEN WENDY GREW UP 016

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





Peter Pan 017 – Chapter XVII.WHEN WENDY GREW UP – 016




“Hullo, Wendy,” he said, not noticing any difference, for he was thinking chiefly of himself; and in the dim light her white dress might have been the nightgown in which he had seen her first.

“Hullo, Peter,” she replied faintly, squeezing herself as small as possible.
Something inside her was crying “Woman, Woman, let go of me.”

“Hullo, where is John?” he asked, suddenly missing the third bed.

“John is not here now,” she gasped.

“Is Michael asleep?” he asked, with a careless glance at Jane.

“Yes,” she answered; and now she felt that she was untrue to Jane as well as to Peter.

“That is not Michael,” she said quickly, lest a judgment should fall on her.

Peter looked.
“Hullo, is it a new one?”

“Yes.”

“Boy or girl?”

“Girl.”

Now surely he would understand; but not a bit of it.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. Hullo, Wendy, / he said, / not noticing any difference, / for he was thinking chiefly of himself; / and in the dim light / her white dress / might have been / the nightgown / in which / he had seen her first.

    “안녕, 웬디,” / 그는 말했다, / 아무 차이도 알아채지 못하면서, / 그는 주로 자기 자신에 대해서만 생각했기 때문이다; / 어두운 빛에서 / 그녀의 하얀 드레스는 / 마치 / 그녀가 처음으로 입었던 / 잠옷인 것처럼 느껴졌다.


  2. ⦁ chiefly: 주로
    – He was chiefly concerned with his own interests. (그는 주로 자신의 이익에 관심을 가졌다.)

    ⦁ dim: 어두운
    – The room was dimly lit. (방은 어둡게 조명되었다.)




  3. Hullo, Peter, / she replied faintly, / squeezing herself / as small as possible.

    “안녕, 피터,” / 그녀는 나지막이 대답하며, / 최대한 몸을 작게 / 움츠렸다.


  4. ⦁ faintly: 희미하게
    – She smiled faintly at the joke. (그녀는 그 농담에 희미하게 미소 지었다.)

    ⦁ squeeze: 짜내다
    – She squeezed his hand gently. (그녀는 그의 손을 부드럽게 짜냈다.)




  5. Something inside her / was crying / Woman, Woman, / let go of me.

    그녀 안의 무언가가 / 소리쳤다 / “여자여, 여자여, / 나를 놓아줘.”


  6. ⦁ inside: 안쪽에
    – She felt a warmth inside her heart. (그녀는 마음속에 따뜻함을 느꼈다.)

    ⦁ let go: 놓다
    – She let go of his hand. (그녀는 그의 손을 놓았다.)




  7. Hullo, / where is John? / he asked, / suddenly missing the third bed.

    “안녕, / 존은 어디 있어? /” 그가 물었다, / 갑자기 세 번째 침대가 없는 것을 깨달으며.


  8. ⦁ suddenly: 갑자기
    – The car stopped suddenly. (차가 갑자기 멈췄다.)

    ⦁ missing: 사라진
    – A missing child was found. (실종된 아이가 발견되었다.)




  9. John is not here now, / she gasped.

    Is Michael asleep? / he asked, / with a careless glance at Jane.

    “존은 지금 여기 없어,” / 그녀는 숨을 헐떡이며 대답했다.

    “마이클은 자고 있어?” / 그가 물었다, / 제인을 무심하게 힐끗 보며.


  10. ⦁ gasped: 숨을 헐떡였다
    – She gasped for air after running. (그녀는 달린 후에 숨을 헐떡였다.)

    ⦁ careless: 부주의한
    – A careless mistake led to an accident. (부주의한 실수는 사고로 이어졌다.)




  11. Yes, / she answered; / and now she felt / that she was untrue to Jane / as well as to Peter.

    “응,” / 그녀가 대답했다; / 그리고 이제 그녀는 느꼈다 / 그녀가 제인에게 / 피터에게도 거짓말을 하고 있다고.


  12. ⦁ untrue: 거짓된
    – It is untrue to say that she lied. (그녀가 거짓말을 했다고 말하는 것은 거짓이다.)

    ⦁ as well as: ~에 더하여
    – He is kind as well as clever. (그는 똑똑할 뿐만 아니라 친절하다.)




  13. That is not Michael, / she said quickly, / lest a judgment / should fall on her.

    “그건 마이클이 아니야,” / 그녀는 빠르게 말했다, / 판단이 / 그녀에게 내려질까 두려워.


  14. ⦁ lest: ~할까봐
    – She was quiet lest anyone hear her. (그녀는 누군가가 그녀를 들을까봐 조용했다.)

    ⦁ judgment: 판단
    – He made a quick judgment. (그는 빠르게 판단을 내렸다.)




  15. Peter looked. / Hullo, / is it a new one?

    피터가 보았다. / “안녕, / 새로 왔니?”


  16. ⦁ looked: 보았다
    – She looked out the window. (그녀는 창밖을 보았다.)

    ⦁ new: 새로운
    – This is a new book. (이것은 새로운 책이다.)




  17. Yes. / Boy or girl? / Girl.

    응. / 남자아이니 여자아이니? / 여자아이.


  18. ⦁ boy: 남자아이
    – The boy played in the park. (그 남자아이는 공원에서 놀았다.)

    ⦁ girl: 여자아이
    – The girl is studying. (그 여자아이는 공부하고 있다.)




  19. Now surely / he would understand; / but not / a bit of it.

    이제 분명히 / 그는 이해할 것이다; / 하지만 전혀 / 그러지 않았다.


  20. ⦁ surely: 분명히
    – This is surely the best option. (이것은 분명히 최고의 선택이다.)

    ⦁ understand: 이해하다
    – Do you understand the instructions? (지시 사항을 이해했습니까?)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)