❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF PINOCCHIO
004 – CHAPTER 4 – 004
Perhaps he did not think he would strike it.But, sad to relate, my dear children, he did hit the Cricket, straight on its head.With a last weak “cri-cri-cri” the poor Cricket fell from the wall, dead!.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Perhaps he did not think / he would strike it.
어쩌면 그는 자기가 그걸 맞출 줄 몰랐을지도 몰라.
-
But, sad to relate, my dear children,
하지만 슬프게도, 사랑하는 아이들아,
-
he did hit the Cricket, / straight on its head.
그는 진짜로 그 귀뚜라미를, 정확히 머리를 맞췄어.
-
With a last weak “cri-cri-cri” / the poor Cricket fell from the wall, / dead!
마지막 약한 “cri-cri-cri” 소리와 함께 불쌍한 귀뚜라미는 벽에서 떨어져 죽었어!
⦁ Perhaps: 아마도 – Perhaps it will rain tomorrow. (아마도 내일 비가 올 거야.)⦁ Strike: 치다, 때리다 – He tried to strike the ball. (그는 공을 치려고 했다.)
⦁ Sad: 슬픈 – It is a sad story. (그것은 슬픈 이야기야.)⦁ Relate: 말하다, 이야기하다 – Let me relate the details to you. (당신에게 자세히 말해줄게.)
⦁ Hit: 때리다, 맞추다 – He hit the target perfectly. (그는 목표를 완벽하게 맞췄다.)⦁ Straight: 곧바로, 곧장 – Walk straight ahead. (곧장 앞으로 걸어가세요.)
⦁ Weak: 약한 – He felt weak after the long walk. (그는 긴 산책 후에 약해진 느낌이 들었다.)⦁ Dead: 죽은 – The plant is dead. (그 식물은 죽었다.)
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)