
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF PINOCCHIO
005 – CHAPTER 5 – 001
Pinocchio is hungry and looks for an egg to cook himself an omelet; but, to his surprise, the omelet flies out of the window.If the Cricket’s death scared Pinocchio at all, it was only for a very few moments.For, as night came on, a queer, empty feeling at the pit of his stomach reminded the Marionette that he had eaten nothing as yet.A boy’s appetite grows very fast, and in a few moments the queer, empty feeling had become hunger, and the hunger grew bigger and bigger, until soon he was as ravenous as a bear.Poor Pinocchio ran to the fireplace where the pot was boiling and stretched out his hand to take the cover off, but to his amazement the pot was only painted! Think how he felt! His long nose became at least two inches longer.He ran about the room, dug in all the boxes and drawers, and even looked under the bed in search of a piece of bread, hard though it might be, or a cookie, or perhaps a bit of fish.A bone left by a dog would have tasted good to him! But he found nothing.And meanwhile his hunger grew and grew.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Pinocchio is hungry / and looks for an egg / to cook himself an omelet; / but, to his surprise, / the omelet flies out / of the window.
피노키오는 배가 고파서 / 스스로 오믈렛을 만들기 위해 / 달걀을 찾습니다; / 그러나 그의 놀라움에, / 오믈렛이 창 밖으로 날아갑니다.
-
If the Cricket’s death / scared Pinocchio at all, / it was only for a very few moments.
귀뚜라미의 죽음이 / 피노키오를 조금이라도 겁먹게 했다면, / 그것은 아주 잠깐 동안만이었습니다.
-
For, / as night came on, / a queer, empty feeling / at the pit of his stomach / reminded the Marionette / that he had eaten nothing / as yet.
밤이 다가오자, / 배에 이상하고 텅 빈 느낌이 / 마리오네트에게 / 그가 아직 아무것도 먹지 않았다는 것을 / 상기시켰습니다.
-
A boy’s appetite / grows very fast, / and in a few moments / the queer, empty feeling / had become hunger, / and the hunger / grew bigger and bigger, / until soon / he was as ravenous / as a bear.
소년의 식욕은 / 매우 빠르게 자란다, / 그리고 잠시 후 / 이상하고 텅 빈 느낌이 / 배고픔이 되었다, / 배고픔은 / 점점 더 커지며, / 곧 / 그는 곰처럼 / 굶주리게 되었다.
-
Poor Pinocchio / ran to the fireplace / where the pot was boiling / and stretched out his hand / to take the cover off, / but to his amazement / the pot was only painted! / Think how he felt!
가엾은 피노키오는 / 끓고 있는 냄비가 있는 / 벽난로로 달려갔고 / 손을 뻗어 / 뚜껑을 열려고 했지만, / 그의 놀라움에, / 그 냄비는 그려진 것이었을 뿐이었습니다! / 그의 심정을 생각해보세요!
-
His long nose / became at least / two inches longer.
그의 긴 코는 / 적어도 / 두 인치 더 길어졌습니다.
-
He ran about / the room, / dug in all the boxes and drawers, / and even looked under the bed / in search of a piece of bread, / hard though it might be, / or a cookie, / or perhaps a bit of fish.
그는 방 안을 / 뛰어다녔고, / 모든 상자와 서랍을 뒤졌으며, / 심지어 침대 밑도 / 찾았으나, / 단단할지라도 한 조각의 빵이나, / 과자, / 혹은 생선 조각을 / 찾기 위해서였습니다.
-
A bone left / by a dog / would have tasted good / to him! / But he found nothing.
개가 남긴 뼈라도 / 그에게는 / 맛있었을 것입니다! / 그러나 그는 아무 것도 찾지 못했습니다.
-
And meanwhile, / his hunger / grew and grew.
그러는 동안, / 그의 배고픔은 / 점점 더 커졌습니다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)