❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF PINOCCHIO
007 – CHAPTER 7 – 002
“Open! I say,” repeated Geppetto, “or I’ll give you a sound whipping when I get in.”“Father, believe me, I can’t stand up.Oh, dear! Oh, dear! I shall have to walk on my knees all my life.”Geppetto, thinking that all these tears and cries were only other pranks of the Marionette, climbed up the side of the house and went in through the window.At first he was very angry, but on seeing Pinocchio stretched out on the floor and really without feet, he felt very sad and sorrowful.Picking him up from the floor, he fondled and caressed him, talking to him while the tears ran down his cheeks:“My little Pinocchio, my dear little Pinocchio! How did you burn your feet?”“I don’t know, Father, but believe me, the night has been a terrible one and I shall remember it as long as I live.The thunder was so noisy and the lightning so bright—and I was hungry.And then the Talking Cricket said to me, ‘You deserve it; you were bad;’ and I said to him, ‘Careful, Cricket;’ and he said to me, ‘You are a Marionette and you have a wooden head;’ and I threw the hammer at him and killed him.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Open! I say, repeated Geppetto, / or I’ll give you / a sound whipping / when I get in.
“문을 열어! 맞고 싶지 않으면,” 제페토가 반복해서 말했다.
-
Father, believe me, I can’t stand up. Oh, dear! / Oh, dear! / I shall have to walk / on my knees / all my life.
“아버지, 제발 믿어 주세요. 저는 일어설 수 없어요. 아, 안돼! 아, 안돼! 이제 평생 무릎으로 걸어 다녀야 할 거예요.”
-
Geppetto, thinking that / all these tears and cries / were only other pranks / of the Marionette, / climbed up the side / of the house / and went in / through the window.
제페토는 이런 눈물과 울음소리들이 모두 마리오네트가 부리는 또 다른 장난이라고 생각하고, 집 옆을 올라 창문을 통해 들어갔다.
-
At first he was very angry, / but on seeing Pinocchio / stretched out on the floor / and really without feet, / he felt very sad / and sorrowful.
처음에는 매우 화가 났지만, 핀노키오가 바닥에 누워 있고 실제로 발이 없는 것을 보고는 매우 슬퍼졌다.
-
Picking him up / from the floor, / he fondled and caressed him, / talking to him / while the tears ran down his cheeks:
바닥에서 그를 들어올리고, 쓰다듬으며 말하면서 눈물이 그의 볼을 타고 흘러내렸다.
-
My little Pinocchio, my dear little Pinocchio! / How did you burn your feet?
“내 작은 핀노키오, 내 사랑스러운 핀노키오야! 너는 어떻게 해서 발을 태운 거니?”
-
I don’t know, Father, but believe me, / the night has been a terrible one / and I shall remember it / as long as I live.
“모르겠어요, 아버지. 믿어 주세요. 그 밤은 정말 끔찍했어요. 평생 잊지 못할 거예요.”
-
The thunder was so noisy / and the lightning so bright—/ and I was hungry.
“천둥이 너무 시끄럽고 번개는 너무 밝았어요. 그리고 배가 고팠어요.”
-
And then the Talking Cricket said to me, / ‘You deserve it; / you were bad;’ / and I said to him, / ‘Careful, Cricket;’ / and he said to me, / ‘You are a Marionette / and you have a wooden head;’ / and I threw the hammer / at him and killed him.
그때 말하는 귀뚜라미가 저에게 이렇게 말했어요, ‘그럴 만해; 너는 나빴어;’ 그리고 나는 귀뚜라미에게, ‘조심해, 귀뚜라미;’라고 말했어요. 그러자 그가 저에게, ‘너는 마리오네트이고 네 머리는 나무로 되어 있어;’ 그러자 나는 망치를 던져 그를 죽였어요.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)